# Translation of Plugins - Woody code snippets &#8211; Insert Header Footer Code, AdSense Ads - Development (trunk) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Woody code snippets &#8211; Insert Header Footer Code, AdSense Ads - Development (trunk) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-02-15 12:30:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Woody code snippets &#8211; Insert Header Footer Code, AdSense Ads - Development (trunk)\n"

#: admin/pages/settings.php:90
msgid "Execute shortcodes in snippets"
msgstr "Ejecutar shortcodes en fragmentos de código.    "

#: admin/pages/settings.php:92
msgid "Execute shortcodes in the snippet code before executing the snippet."
msgstr "Ejecutar shortcodes en el fragmento de código antes de su ejecución."

#: admin/metaboxes/base-options.php:734
msgid "WPML Language"
msgstr "Idioma de WPML.     "

#: admin/metaboxes/base-options.php:736
msgid "Select the WPML language/languages that this snippet will work for."
msgstr "Selecciona el idioma o idiomas con los que WPML trabajará en este fragmento de código    "

#: admin/includes/class.snippets.viewtable.php:21
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: admin/includes/class.filter.snippet.php:63
msgid "Filter by type:"
msgstr "Filtrar por tipo:"

#: libs/factory/feedback/views/deactivate-form.php:83
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: libs/factory/feedback/views/deactivate-form.php:80
msgid "Anonymous feedback"
msgstr "Comentario anónimo    "

#: admin/includes/class.common.snippet.php:166
msgid "Edit advertisement snippet"
msgstr "Editar fragmento de publicidad    "

#: admin/metaboxes/view-options.php:147
msgid "Taxonomy page"
msgstr "Página de taxonomía    "

#: admin/metaboxes/view-options.php:153
msgid "A taxonomy page."
msgstr "Una taxonomía de página   "

#: admin/includes/class.snippets.viewtable.php:260
msgid "Snippet status not changed."
msgstr "Estado del fragmento sin cambios   "

#: admin/includes/class.snippets.viewtable.php:256
msgid "Snippet status changed"
msgstr "El estado del fragmento ha cambiado   "

#: admin/includes/class.snippets.viewtable.php:244
msgid "The snippet is not activated because errors were detected in the snippet code!"
msgstr "No se ha activado el fragmento porque se han detectado errores en el código   "

#: admin/includes/class.snippets.viewtable.php:213
msgid "Priority is not changed!"
msgstr "¡La prioridad no ha cambiado!   "

#: admin/metaboxes/view-options.php:157
msgid "Taxonomy of the page"
msgstr "Taxonomía de  la página"

#: libs/factory/core/ajax/install-addons.php:27
#: libs/factory/core/ajax/install-addons.php:112
#: admin/includes/class.snippets.viewtable.php:194
#: admin/includes/class.snippets.viewtable.php:226
msgid "You don't have enough capability to edit this information."
msgstr "No tienes capacidades suficientes para editar esta información.              "

#: libs/factory/feedback/views/deactivate-form.php:82
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "Saltar y desactivar"

#: admin/pages/new-item.php:84 admin/includes/class.common.snippet.php:99
#: admin/includes/class.common.snippet.php:157
msgid "Advertisement snippet"
msgstr "Fragmento de publicidad    "

#: admin/metaboxes/base-options.php:520
msgid "Shortcode:"
msgstr "Shortcode:   "

#: admin/includes/class.snippets.viewtable.php:206
msgid "Priority is not changed! It's must be a number"
msgstr "¡La prioridad no ha cambiado! Tiene que ser un número   "

#: admin/includes/class.snippets.viewtable.php:268
msgid "Snippet status not changed. No snippet ID"
msgstr "Estado de fragmento de código sin cambios. Sin id de fragmento de código."

#: admin/pages/new-item.php:86
msgid "Used for inserting Advertisement. Can be used for inserting quotes, paragraphs, shortcodes from other plugins, tables, media files."
msgstr "Se utiliza para insertar publicidad. Se puede utilizar para insertar citas, párrafos, shortcodes de otros plugins, tablas, archivos de medios."

#: admin/metaboxes/base-options.php:524
msgid "Where use:"
msgstr "Dónde usarlo:       "

#: admin/includes/class.snippets.viewtable.php:202
msgid "Priority successfully changed"
msgstr "La prioridad ha sido correctamente cambiada"

#: libs/factory/feedback/views/deactivate-form.php:75
msgid "We will receive the following information from you: site address, php version, Wordpress version, version of our plugin, this will help us better understand the causes of the problem. If you don't want to send this data, click the \"Anonymous\" checkbox."
msgstr "Recibiremos de ti la siguiente información: la dirección del sitio, la versión de PHP, la versión de WordPress y la versión de nuestro plugin, lo que nos ayudará a comprender mejor las causas del problema. Si no quieres enviar estos datos, haz clic en la casilla de verificación «Anónimo»."

#: libs/factory/feedback/views/deactivate-form.php:70
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: libs/factory/feedback/views/deactivate-form.php:61
msgid "It's a temporary deactivation. I'm just debugging an issue."
msgstr "Desactivación temporal. Estamos solucionando un problema."

#: libs/factory/feedback/views/deactivate-form.php:52
msgid "The plugin broke my site"
msgstr "El plugin ha roto mi sitio."

#: libs/factory/feedback/views/deactivate-form.php:34
msgid "I only needed the plugin for a short period"
msgstr "Solo necesito el plugin para poco tiempo"

#: libs/factory/feedback/views/deactivate-form.php:25
msgid "The plugin suddenly stopped working"
msgstr "El plugin de repente dejó de funcionar."

#: libs/factory/feedback/views/deactivate-form.php:16
msgid "I found a better plugin"
msgstr "He encontrado un plugin mejor."

#: libs/factory/feedback/views/deactivate-form.php:8
msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating"
msgstr "Si tienes un momento, por favor dinos por qué lo desactivas.   "

#: libs/factory/feedback/views/deactivate-form.php:4
msgid "Quick Feedback"
msgstr "Comentario rápido   "

#: libs/factory/feedback/views/deactivate-form.php:43
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "Ya no necesito el plugin.    "

#: admin/includes/class.snippets.table.php:343
msgid "View the video"
msgstr "Ver el vídeo   "

#: admin/includes/class.snippets.table.php:209
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: admin/pages/settings.php:220 admin/includes/class.import.snippet.php:43
msgid "You need a higher level of permission."
msgstr "Se necesita un nivel de permisos superiores"

#: admin/pages/settings.php:220
msgid "Sorry, you are not allowed to save settings as this user."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para cambiar los ajustes."

#: admin/includes/class.import.snippet.php:43
msgid "Sorry, you are not allowed to import snippets as this user."
msgstr "Lo sentimos, no te está permitido importar fragmentos"

#: admin/boot.php:28
msgid "Enable safe mode in Woody ad snippets"
msgstr "Activar modo seguro en Woody add snippets"

#: admin/boot.php:27
msgid "If you see this message after saving the snippet to the Woody ad snippets plugin, please enable safe mode in the Woody plugin. Safe mode will allow you to continue working in the admin panel of your site and change the snippet in which you made a php error."
msgstr "Si ves este mensaje después de guardar el fragmento de código en el plugin Woody, activa el modo seguro en el plugin Woody. El modo seguro te permitirá continuar trabajando en el panel de administración de tu sitio y cambiar el fragmento de código en el que se cometió un error de php."

#: admin/includes/class.notices.php:124
msgid "If you still want to use the old shortcodes [insert_php] and you don’t have time to upgrade to the new version, you can enable support for old shortcodes in the plugin <a href=\"%s\">settings</a>."
msgstr "Si todavía quieres los viejos shortcodes [insert_php] y no tienes tiempo para actualizar a la nueva versión puedes activar la compatibilidad con los viejos shortcodes en los <a href=\"%s\">ajustes</a> del plugin."

#: admin/metaboxes/base-options.php:108
msgid "Import snippet"
msgstr "Importar fragmento  "

#: includes/shortcodes/shortcode-html.php:26
#: includes/shortcodes/shortcode-css.php:26
#: includes/shortcodes/shortcode-universal.php:26
#: includes/shortcodes/shortcode-text.php:26
#: includes/shortcodes/shortcode-js.php:26
#: includes/shortcodes/shortcode-ad.php:26
#: includes/shortcodes/shortcode-php.php:26
msgid "["
msgstr "["

#: admin/includes/class.actions.snippet.php:176
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: admin/includes/class.snippets.table.php:214
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"

#: admin/includes/class.snippets.table.php:213
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: admin/includes/class.snippets.table.php:206
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: admin/includes/class.snippets.table.php:205
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: admin/includes/class.common.snippet.php:283
msgid "Edit permalink"
msgstr "Editar el enlace permanente"

#: admin/includes/class.common.snippet.php:277
msgid "Permalink"
msgstr "Enlace permanente"

#: admin/includes/class.common.snippet.php:135
#: admin/includes/class.common.snippet.php:190
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: admin/includes/class.common.snippet.php:64
msgid "Please run the following commands in order to make the directory"
msgstr "Por favor, ejecuta el siguiente comando para hacer escribible el directorio."

#: admin/pages/import.php:108
msgid "Woody ad snippets Import"
msgstr "Importar Woody ad Snippets"

#: admin/includes/class.common.snippet.php:161
msgid "Edit text snippet"
msgstr "Editar fragmento de texto  "

#: admin/includes/class.common.snippet.php:160
msgid "Edit php snippet"
msgstr "Editar fragmento php  "

#: admin/includes/class.common.snippet.php:97
#: admin/includes/class.common.snippet.php:155
msgid "Html snippet"
msgstr "Fragmento Html  "

#: admin/includes/class.common.snippet.php:96
#: admin/includes/class.common.snippet.php:154
msgid "Js snippet"
msgstr "Fragmento Js   "

#: admin/includes/class.common.snippet.php:93
#: admin/includes/class.common.snippet.php:151
msgid "Php snippet"
msgstr "Fragmento Php   "

#: admin/includes/class.api.php:272
msgid "Unknown sippet type"
msgstr "Tipo de fragmento desconocido   "

#: admin/includes/class.common.snippet.php:165
msgid "Edit universal snippet"
msgstr "Editar fragmento universal  "

#: admin/includes/class.common.snippet.php:164
msgid "Edit html snippet"
msgstr "Edit fragmento Html   "

#: admin/includes/class.common.snippet.php:163
msgid "Edit js snippet"
msgstr "Editar fragmento  js"

#: admin/includes/class.common.snippet.php:162
msgid "Edit css snippet"
msgstr "Editar fragmento css  "

#: admin/includes/class.common.snippet.php:63
msgid "The %s directory could not be created"
msgstr "El directorio %s no se pudo crear"

#: admin/includes/class.api.php:269
msgid "Synchronization snippet error"
msgstr "Error de sincronización de fragmento de código"

#: admin/pages/import.php:77
msgid "To import more then one snippet at a time, you need to purchase <a href=\"%s\">Woody snippets PRO</a>"
msgstr "Para importar uno o mas fragmentos de código al mismo tiempo necesitas comprar  <a href=\"%s\">Woody snippets PRO</a>"

#: admin/includes/class.common.snippet.php:75
msgid "Please run the following command to make the directory writable"
msgstr "Por favor, ejecuta el siguiente comando para que el directorio tenga permisos de escritura"

#: admin/includes/class.common.snippet.php:74
msgid "The %s directory is not writable, therefore the CSS and JS files cannot be saved."
msgstr "El %s directorio no tiene permisos de escritura, por lo tanto los archivos CSS y JS no se pueden guardar."

#: admin/pages/import.php:178
msgid "Bulk export allows exporting all snippets in one click. Bulk export has advanced settings of snippet segmentation by types, tags, or activity. If you value your time use our premium plugin and export all of your snippets in one click."
msgstr "La exportación por lotes permite exportar todos los fragmentos de código con un solo clic. La exportación por lotes masiva tiene ajustes avanzados de fragmentos de código de segmentación  por tipos, etiquetas o actividad. Si valoras tu tiempo, utiliza nuestro complemento premium y exporta todos tus fragmentos con un solo clic."

#: admin/pages/import.php:177
msgid "Bulk export [Premium]"
msgstr "Exportación por lotes [Premium]"

#: includes/class.helpers.php:647
msgid "Purchase premium for"
msgstr "Compra premium para  "

#: admin/includes/class.snippets.table.php:563
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 elemento"
msgstr[1] "%s elementos "

#: admin/pages/snippet-library.php:103
msgid "Whenever you or someone from your team save snippets as templates on any website, they go to this section. Our remote server provides snippet synchronization. Thus, snippet templates are always available without extra import/export. The feature is available in the premium version only."
msgstr "Siempre que tú o alguien de tu equipo guardéis fragmentos de código como plantilla en cualquier web, accedereis a esta sección. Nuestro servidor remoto proporciona sincronización de fragmentos de código. Por lo tanto, las plantillas de fragmentos de código siempre estarán disponibles sin necesidad de importar o exportar. Esta función solo está disponible en la versión premium."

#: admin/pages/snippet-library.php:64
msgid "An error occurred during delete"
msgstr "Error durante el borrado"

#: admin/pages/snippet-library.php:100
msgid "Here you see all of your snippet templates. We’ve gathered the frequently used snippets so you can use them in your projects. Snippet templates help to implement your ideas faster without wasting time on searching and studying PHP code. The feature is available in the premium version only."
msgstr "Aquí puedes ver todas tus plantillas de fragmentos. Hemos recopilado los fragmentos que se utilizan con frecuencia para que puedas utilizarlos en tus proyectos. Las plantillas de fragmentos ayudan a implementar tus ideas más rápidamente sin perder tiempo buscando y estudiando código PHP. La función solo está disponible en la versión premium."

#: admin/pages/snippet-library.php:62
msgid "Delete snippet?"
msgstr "¿Borrar fragmento?  "

#: admin/pages/snippet-library.php:102
msgid "My Templates [Premium]"
msgstr "Mis plantillas [Premium]"

#: admin/pages/settings.php:110
msgid "If you used our plugin from version 1.3.0, then you could use the old shortcodes [insert_php][/insert_php]; from version 2.2.0 we disabled this type of shortcodes by default, as their use is not safe. If you still want to execute your php code via [insert_php][/insert_php] shortcodes, you can enable this option."
msgstr "Si has usado nuestro plugin desde la versión 1.3.0, entonces podrás usar los antiguos shortcodes [insert_php] [/ insert_php]; a partir de la versión 2.2.0 deshabilitamos este tipo de shortcodes por defecto, ya que su uso no es seguro. Si aún deseas ejecutar tu código php a través de los shortcodes [insert_php] [/ insert_php], puedes activar esta opción."

#: admin/pages/snippet-library.php:99
msgid "Snippets Library [Premium]"
msgstr "Biblioteca de fragmentos de código [Premium]"

#: admin/pages/snippet-library.php:29 admin/pages/snippet-library.php:127
#: admin/pages/snippet-library.php:134
msgid "Snippets library"
msgstr "Biblioteca de fragmentos de código"

#: admin/pages/new-item.php:81
msgid "Used for inserting html code. Can be used for inserting html code."
msgstr "Usado par insertar código html. Se puede usar para insertar código html."

#: admin/pages/license.php:338
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Lean more</a> about the premium version and get the license key to activate it now!"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Leer mas</a>  acerca de la versión premium y obtener una licencia para activarlo ahora."

#: admin/pages/license.php:322
msgid "Have a key to activate the premium version? Paste it here:"
msgstr "¿Tienes una clave para activar la versión premium? Pégala aquí:"

#: admin/pages/license.php:311
msgid "remained"
msgstr "restantes"

#: admin/pages/license.php:309
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"

#: admin/pages/license.php:299
msgid "please update the key"
msgstr "por favor, actualiza la clave"

#: admin/pages/license.php:298
msgid "EXPIRED!"
msgstr "¡CADUCADA!"

#: admin/pages/license.php:288
msgid "active sites"
msgstr "sitios activos"

#: admin/pages/license.php:286
msgid "of"
msgstr "de"

#: admin/pages/license.php:280
msgid "plan"
msgstr "plan"

#: admin/pages/license.php:276
msgid "domain"
msgstr "dominio"

#: admin/pages/license.php:268
msgid "Your license has expired, please extend the license to get updates and support."
msgstr "Tu licencia ha caducado, por favor, amplía la licencia para obtener actualizaciones y soporte."

#: admin/pages/license.php:258
msgid "Public License is a GPLv2 compatible license allowing you to change and use this version of the plugin for free. Please keep in mind this license covers only free edition of the plugin. Premium versions are distributed with other type of a license."
msgstr "La licencia pública es una licencia compatible con GPLv2 que te permite cambiar y usar esta versión del plugin de forma gratuita. Por favor, ten en cuenta que esta licencia solo cubre la edición gratuita del plugin. Las versiones Premium se distribuyen con otro tipo de licencia."

#: admin/pages/license.php:247
msgid "Automatic renewal, every %s"
msgstr "Renovación automática, cada %s"

#: admin/pages/license.php:239
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronización"

#: admin/pages/license.php:235
msgid "Delete Key"
msgstr "Borrar la clave"

#: admin/pages/license.php:229
msgid "Your current license for %1$s:"
msgstr "Tu licencia actual en %1$s:"

#: admin/pages/license.php:226
msgid "Upgrade to Premium for $%s"
msgstr "Actualizar a Premium por $%s"

#: admin/pages/license.php:215
msgid "Activate %s"
msgstr "Activar %s"

#: admin/pages/license.php:91
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: admin/ajax/snippet-library.php:31
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"

#: admin/ajax/check-license.php:55
msgid "Subscription success cancelled"
msgstr "Suscripción cancelada correctamente"

#: admin/ajax/check-license.php:51
msgid "The license has been updated"
msgstr "La licencia se ha actualizado"

#: admin/ajax/check-license.php:47
msgid "The license is deactivated"
msgstr "La licencia está desactivada"

#: admin/ajax/check-license.php:42
msgid "Your license has been successfully activated"
msgstr "Tu licencia se ha activado correctamente"

#: admin/ajax/check-license.php:39
msgid "License key is empty or license key too long (license key is 32 characters long)"
msgstr "La clave de licencia está vacía o es demasiado larga (la clave de licencia tiene 32 caracteres de longitud)."

#: admin/ajax/check-license.php:27
msgid "Licensing action not passed or this action is prohibited!"
msgstr "¡La acción de licencia no ha sido aprobada o esta acción está prohibida!"

#: admin/metaboxes/revisions.php:118
msgid "M j, Y @ H:i"
msgstr "M j, Y @ H:i"

#: admin/metaboxes/revisions.php:102 admin/metaboxes/revisions.php:124
msgid "Restore"
msgstr "Restablecer"

#: admin/metaboxes/revisions.php:100
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: admin/metaboxes/revisions.php:99
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"

#: admin/metaboxes/revisions.php:98 admin/metaboxes/revisions.php:136
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"

#: admin/metaboxes/revisions.php:68
msgid "Access denied"
msgstr "Acceso denegado"

#: admin/metaboxes/revisions.php:46
msgid "Code Revisions"
msgstr "Revisiones de código"

#: admin/metaboxes/view-options.php:245
msgid "The total number of sessions opened by the user"
msgstr "El número total de sesiones abiertas por el usuario"

#: admin/metaboxes/view-options.php:243
msgid "Total number of visits"
msgstr "Numero total de visitas"

#: admin/metaboxes/view-options.php:239
msgid "The time interval during which the user entered"
msgstr "El intervalo de tiempo empleado por el usuario"

#: admin/metaboxes/view-options.php:237
msgid "Attendance by time of day"
msgstr "Asistencia por hora del día"

#: admin/metaboxes/view-options.php:233
msgid "The number of pages viewed by the user per session"
msgstr "Número de páginas vistas por usuario y sesión"

#: admin/metaboxes/view-options.php:231
msgid "Viewing depth"
msgstr "Profundidad de visualización"

#: admin/metaboxes/view-options.php:227
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocalización"

#: admin/metaboxes/view-options.php:225
msgid "User country"
msgstr "País del usuario"

#: admin/metaboxes/view-options.php:221
msgid "Auditory"
msgstr "Auditoría"

#: admin/metaboxes/view-options.php:215
msgid "Determines whether the user use selected device type."
msgstr "Determina si el usuario usa el tipo de dispositivo seleccionado"

#: admin/metaboxes/view-options.php:213
msgid "Device type"
msgstr "Tipo de dispositivo"

#: admin/metaboxes/view-options.php:209
msgid "Determines whether the user use selected OS."
msgstr "Determina si el usuario usa el tipo de SO seleccionado"

#: admin/metaboxes/view-options.php:207
msgid "Operating system"
msgstr "Sistema operativo"

#: admin/metaboxes/view-options.php:201
msgid "Use javascript"
msgstr "Usa javascript"

#: admin/metaboxes/view-options.php:191
msgid "Determines whether the user use selected browser."
msgstr "Determina si el usuario usa el tipo de navegador seleccionado"

#: admin/metaboxes/view-options.php:189
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"

#: admin/metaboxes/view-options.php:185
msgid "Determines whether the user use Addblocker on website."
msgstr "Determina si el usuario usa Addblocker en el sitio"

#: admin/metaboxes/view-options.php:183
msgid "Addblocker"
msgstr "Addblocker"

#: admin/metaboxes/view-options.php:179
msgid "Technology"
msgstr "Tecnología"

#: admin/pages/new-item.php:74
msgid "JavaScript snippet"
msgstr "Fragmento JavaScript  "

#: admin/pages/new-item.php:69 admin/includes/class.common.snippet.php:95
#: admin/includes/class.common.snippet.php:153
msgid "Css snippet"
msgstr "Fragmento CSS "

#: admin/pages/license.php:342
msgid "Can’t find your key? Go to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">this page</a> and login using the e-mail address associated with your purchase."
msgstr "¿No puedes encontrar tu clave? Vete a <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">esta página</a> y accede usando tu correo electrónico asociado a tu compra."

#: admin/pages/license.php:293
msgid "version"
msgstr "versión "

#: admin/pages/license.php:262
msgid "You use a paid subscription for the plugin updates. In case you don’t want to receive paid updates, please, click <a data-action=\"unsubscribe\" class=\"winp-control-btn\" href=\"#\">cancel subscription</a>"
msgstr "Usas una suscripción de pago para las actualizaciones del plugin. En caso de que no quieras recibir actualizaciones de pago, por favor, haz clic en  <a data-action=\"unsubscribe\" class=\"winp-control-btn\" href=\"#\">cancelar la suscripción</a>   "

#: admin/metaboxes/view-options.php:195
msgid "Use cookie"
msgstr "Usa cookies"

#: admin/pages/settings.php:81
msgid "Keep the HTML entities, don't convert to its character"
msgstr "Mantener las entidades HTML, no convertir a su carácter"

#: admin/pages/new-item.php:79
msgid "HTML snippet"
msgstr "Fragmento HTML  "

#: admin/pages/new-item.php:71
msgid "Used for inserting css code. Can be used for inserting css styles."
msgstr "Usado para insertar código css. Puede utilizarse para insertar estilos css."

#: admin/pages/license.php:324
msgid "Have a key to activate the plugin? Paste it here:"
msgstr "¿Tienes una clave para activar el plugin? Pégala aqui:"

#: admin/metaboxes/view-options.php:197
msgid "Determines whether the user use cookie on website."
msgstr "Determina si el usuario usa cookies en la web"

#: admin/pages/new-item.php:76
msgid "Used for inserting js code. Can be used for inserting ads, analytics, embeds & other complex scenarios."
msgstr "Se utiliza para insertar código js. Se puede usar para insertar anuncios, análisis, incrustaciones y otros escenarios complejos."

#: admin/pages/license.php:330
msgid "Submit Key"
msgstr "Enviar clave"

#: admin/metaboxes/view-options.php:203
msgid "Determines whether the user use javascript on website."
msgstr "Determina si el usuario usa JavaScript en la web."

#: admin/pages/settings.php:108
msgid "Support old shortcodes [insert_php]"
msgstr "Compatibilidad para viejos shortcodes [insert_php]"

#: admin/pages/settings.php:83
msgid "If you want to use an HTML entity in your code (for example &gt; or &quot;), but the editor keeps on changing them to its equivalent character (> and \" for the previous example), then you might want to enable this option."
msgstr "Si deseas utilizar una entidad HTML en tu código (por ejemplo, & gt; o & quot;), pero el editor sigue cambiándolos a su carácter equivalente (> y < del ejemplo anterior) activar esta opción puede ser la solución. "

#: admin/metaboxes/base-options.php:714
msgid "Available attributes for shortcode via comma. Only numbers, letters and underscore characters are allowed. Attribute id is always available. With this option you can set additional attributes for the shortcode. Example: start_date attribute to [%s id='xxx' start_date='2018/01/15'] shortcode. Now we can get attribute value in the snippet with the $start_date variable. It's convenient if you want to print out different results depending on this attributes."
msgstr "Atributos disponibles para shortcode mediante comas. Solo se permiten números, letras y guiones bajos. El id de atributo siempre está disponible. Con esta opción puedes establecer atributos adicionales para el shortcode. Ejemplo: atributo fecha_inicial al shortcode [%s id = 'xxx' fecha_inicio = '2018/01/15']. Ahora podemos obtener el valor del atributo en el fragmento de código con la variable $ start_date. Es conveniente si se desea imprimir resultados diferentes según estos atributos."

#: admin/metaboxes/base-options.php:688
msgid "Inline Code"
msgstr "Código integrado"

#: admin/metaboxes/base-options.php:687
msgid "External File"
msgstr "Archivo externo"

#: admin/metaboxes/base-options.php:608
msgid "Custom shortcode name"
msgstr "Nombre del shortcode personalizado"

#: admin/metaboxes/base-options.php:490
msgid "Save as template"
msgstr "Guardar como plantilla"

#: admin/metaboxes/base-options.php:278
msgid "Enter template name"
msgstr "Introduce el título de la plantilla"

#: admin/metaboxes/base-options.php:690
msgid "Linking type"
msgstr "Tipo de enlazado"

#: admin/metaboxes/base-options.php:691
msgid "Select how the snippet will be linked to the page."
msgstr "Selecciona como será enlazado el fragmento de código con la página"

#: admin/metaboxes/base-options.php:609
msgid "By default, all snippet shortcodes look like this: [wbcr_snippet id=”121”]. Such shortcodes are hard to remember. In addition, when you move a snippet to another website its ID can be changed. So the best solution for the snippets use regularly is to define a custom shortcode name. The custom shortcode may look like this: [soccer_match_date]"
msgstr "Por defecto, todos los shortcodes de fragmentos de código tienen este aspecto: [wbcr_snippet id = ”121”]. Estos shortcodes son difíciles de recordar. Además, cuando mueves un fragmento de código a otra web pueden cambiar su ID. Entonces, la mejor solución para los fragmentos de código que se usan regularmente es definir un nombre de shortcode personalizado. El shortcode abreviado personalizado puede ser así: [soccer_match_date]"

#: admin/metaboxes/base-options.php:273
msgid "A copy of your snippet and its settings are stored on our remote server. You can access it from any website where you’ve activated the plugin’s premium version. If you have our plugin on multiple websites or work in a team, it’s quite handy to use templates. The feature is available in the premium version only."
msgstr "Una copia de tu fragmento de código y sus ajustes se almacenan en nuestro servidor remoto. Puedes acceder a él desde cualquier web donde tengas activada la versión premium del plugin. Si tienes nuestro plugin en varias webs o trabajas en equipo es muy útil utilizar plantillas. Esta característica solo está disponible en la versión premium."

#: admin/metaboxes/base-options.php:111
msgid "An error occurred during export"
msgstr "Se ha producido un error durante la exportación."

#: admin/metaboxes/base-options.php:110 admin/pages/snippet-library.php:63
msgid "An error occurred during import"
msgstr "Se ha producido un error durante la importación."

#: libs/factory/core/includes/class-factory-migrations.php:177
msgid "migrations DEBUG bar"
msgstr "barra de DEPURACIÓN de migraciones"

#: libs/factory/core/includes/class-factory-migrations.php:170
msgid "Migrate now"
msgstr "Migrar ahora"

#: libs/factory/core/includes/class-factory-migrations.php:169
msgid "Need migration:"
msgstr "Necesita migración"

#: libs/factory/core/includes/class-factory-migrations.php:168
msgid "Current plugin version:"
msgstr "Versión actual del plugin:"

#: libs/factory/core/includes/class-factory-migrations.php:167
msgid "Old plugin version (debug):"
msgstr "Versión antigua del plugin (depuración):"

#: libs/factory/core/includes/class-factory-migrations.php:165
msgid "Plugin activated:"
msgstr "Plugin activado:"

#: libs/factory/core/includes/class-factory-migrations.php:139
msgid "migration error"
msgstr "error de migración"

#: libs/factory/core/includes/class-factory-migrations.php:132
msgid "I fixed, confirm migration"
msgstr "Lo he corregido, confirmo la migración"

#: libs/factory/core/includes/updates/class-factory-premium-upgrader.php:815
msgid ""
"Congratulations, you have activated a premium license! Please activate premium add-on to use pro features now.\n"
"        <a href=\"%s\">Activate</a> premium add-on or <a href=\"%s\">cancel</a> license."
msgstr ""
"¡Felicidades, has activado una licencia premium! Por favor, activa ahora la extensión premium pra usar las características pro.\n"
"        <a href=\"%s\">Activar</a>  la extensión premium o  <a href=\"%s\">cancelar</a>  la licencia."

#: libs/factory/core/includes/updates/class-factory-premium-upgrader.php:813
msgid ""
"Congratulations, you have activated a premium license! Please install premium add-on to use pro features now.\n"
"        <a href=\"%s\">Install</a> premium add-on or <a href=\"%s\">cancel</a> license."
msgstr ""
"¡Felicidades, has activado una licencia premium! Por favor, instala ahora la extensión premium para usar las características pro.\n"
"        <a href=\"%s\">Instalar</a>  la extensión premium o <a href=\"%s\">cancelar</a>  la licencia."

#: libs/factory/core/includes/updates/class-factory-premium-upgrader.php:812
msgid "Your license has expired. You can no longer get premium plugin updates, premium support and your access to Webcraftic services has been suspended."
msgstr "Tu licencia ha caducado. Ya no puedes obtener las actualizaciones premium del plugin ni soporte premium y tu acceso a los servicios de Webcraftic ha sido suspendido."

#: libs/factory/core/includes/updates/class-factory-premium-upgrader.php:811
msgid "License activation required. A license is required to get premium plugin updates, as well as to get additional services."
msgstr "Se necesita la activación de la licencia. Es necesaria una licencia para obtener las actualizaciones premium del plugin, así como para obtener servicios adicionales."

#: admin/metaboxes/base-options.php:109 admin/metaboxes/base-options.php:489
msgid "Export snippet"
msgstr "Exportar fragmento "

#: libs/factory/core/includes/class-factory-migrations.php:508
msgid "There is no PHP Tokenizer extension installed on your server, you cannot use the token_get_all function."
msgstr "No hay ninguna extensión PHP Tokenizer instalada en tu servidor, no puedes usar la función token_get_all. "

#: admin/metaboxes/base-options.php:270
msgid "Your snippets will be available for export and reuse on any page or website"
msgstr "Tus fragmentos de código estarán disponibles para su exportación y reutilización en cualquier página o web"

#: admin/metaboxes/base-options.php:265
msgid "Save a Snippet as a Template"
msgstr "Guardar un fragmento de código como una plantilla"

#: admin/metaboxes/base-options.php:113
msgid "Snippet template succefully saved!"
msgstr "¡La plantilla del fragmento de código se ha guardado!"

#: admin/includes/class.notices.php:80
msgid "Take the survey now"
msgstr "Haz la encuesta ahora"

#: admin/includes/class.notices.php:79
msgid "Have feedback on Woody ad Snippets?"
msgstr "¿Tienes alguna sugerencia sobre Woody and Snippets?"

#: admin/includes/class.notices.php:79
msgid "Please take the time to answer a short survey on how you use this plugin and what you'd like to see changed or added in the future."
msgstr "Tómate tiempo para responder una breve encuesta sobre cómo usa este plugin y lo que te gustaría ver cambiado o agregado en el futuro."

#: admin/includes/class.notices.php:144
msgid "Disable Safe Mode"
msgstr "Desactivar modo seguro"

#: admin/metaboxes/info.php:52
msgid "Robin image optimizer: notice"
msgstr "Robin image optimizer: Aviso"

#: admin/pages/about.php:50
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: admin/pages/about.php:49
msgid "What&#8217;s New"
msgstr "Novedades"

#: admin/pages/about.php:29
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: admin/pages/new-item.php:107
msgid "Click here to learn more"
msgstr "Haz clic aquí para aprender más"

#: admin/pages/new-item.php:104
msgid "Create Item"
msgstr "Crear elemento"

#: admin/pages/import.php:148
msgid "Upload Files"
msgstr "Subir archivos"

#: admin/pages/import.php:83
msgid "No files selected!"
msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo"

#: admin/pages/import.php:61
msgid "An error occurred when processing the import files."
msgstr "Ha ocurrido un error al procesar los archivos de importación."

#: admin/pages/import.php:113
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: admin/pages/settings.php:182
msgid "The optional feature. If ON, the editor will automatically close opened quotes or brackets. Sometimes, it speeds up coding."
msgstr "La característica opcional. Si está activado, el editor cerrará automáticamente las comillas o corchetes abiertos. A veces, acelera la codificación."

#: admin/pages/settings.php:173
msgid "The optional feature. If ON, all lines in the editor will be numbered."
msgstr "La característica opcional. Si está activado, todas las líneas del editor estarán numeradas."

#: admin/pages/settings.php:164
msgid "The optional feature. If ON, the editor will wrap long lines. Otherwise, it will create a horizontal scroll."
msgstr "La característica opcional. Si está activado, el editor ajustará las líneas largas. De lo contrario, creará un desplazamiento horizontal."

#: admin/pages/settings.php:99
msgid "Complete Uninstall"
msgstr "Desinstalación completa"

#: admin/metaboxes/view-options.php:431 admin/metaboxes/view-options.php:442
#: admin/metaboxes/view-options.php:462
msgid "Year(s)"
msgstr "Año(s)"

#: admin/pages/new-item.php:59 admin/includes/class.common.snippet.php:94
#: admin/includes/class.common.snippet.php:152
msgid "Text snippet"
msgstr "Fragmento de texto "

#: admin/pages/import.php:124
msgid "What should happen if an existing snippet is found with an identical name to an imported snippet?"
msgstr "¿Qué debería ocurrir si se encuentra un fragmento de código con un nombre idéntico al de un fragmento de código importado?  "

#: admin/pages/import.php:122
msgid "Duplicate Snippets"
msgstr "Duplicar fragmentos  "

#: admin/pages/new-item.php:92
msgid "Choose which snippet you would like to create."
msgstr "Elige cuál fragmento deseas crear. "

#: admin/pages/import.php:166
msgid "Upload files and import"
msgstr "Subir archivos e importar  "

#. translators: %s: size in bytes
#: admin/pages/import.php:157
msgid "(Maximum size: %s)"
msgstr "(Tamaño máximo: %s) "

#: admin/pages/import.php:155
msgid "Choose files from your computer:"
msgstr "Elige los archivos desde tu ordenador:"

#: admin/pages/import.php:150
msgid "Choose one or more Php Snippets (.json) files to upload, then click \"Upload files and import\"."
msgstr "Elige uno o más archivos de fragmento Php(.json) para subir  y, después, haz clic en «Subir archivos e importar». "

#: admin/pages/snippet-library.php:61
msgid "Import snippet?"
msgstr "¿Importar fragmento de código?"

#: admin/pages/import.php:68
msgid "Successfully imported <strong>%1$d</strong> snippet."
msgid_plural "Successfully imported <strong>%1$d</strong> snippets."
msgstr[0] "Importación realizada <strong>%1$d</strong>  fragmento de código."
msgstr[1] "Importación realizada <strong>%1$d</strong> fragmentos de código."

#: admin/metaboxes/view-options.php:469
msgid "relative"
msgstr "relativo"

#: admin/pages/new-item.php:91
msgid "Creating New Snippet"
msgstr "Crear un nuevo fragmento de código"

#: admin/pages/import.php:143
msgid "Do not import any duplicate snippets; leave all existing snippets unchanged."
msgstr "No importar ningún fragmento de código duplicado; dejar sin cambios todos los fragmentos de código existentes.  "

#: admin/pages/import.php:137
msgid "Replace any existing snippets with a newly imported snippet of the same name."
msgstr "Reemplazar cualquier fragmento de código existente con un nuevo fragmento de código importado que tenga el mismo nombre. "

#: admin/pages/import.php:131
msgid "Ignore any duplicate snippets: import all snippets from the file regardless and leave all existing snippets unchanged."
msgstr "Ignorar cualquier fragmento de código duplicado: importar todos los fragmentos de código desde el archivo, dejando sin cambios todos los fragmentos de código existentes. "

#: admin/pages/import.php:121
msgid "Upload one or more Php Snippets export files and the snippets will be imported."
msgstr "Sube uno o más fragmentos de código Php de exportación y los fragmentos de código se importarán"

#: admin/pages/import.php:66
msgid "No snippets were imported."
msgstr "No se han importado fragmentos de código."

#: admin/pages/settings.php:146
msgid "The optional feature. Pressing Tab in the code editor increases left indent to N spaces. N is a number pre-defined by you."
msgstr "Característica opcional. Presionar Tab en el editor de código aumenta la sangría izquierda a N espacios. N es un número predefinido por tí."

#: admin/metaboxes/view-options.php:471
msgid "absolute"
msgstr "absoluto"

#: admin/metaboxes/view-options.php:433
msgid ", younger than"
msgstr ", mas nuevo que"

#: admin/pages/new-item.php:66
msgid "Used for inserting php, html, js & css code. Can be used for inserting ads, analytics, embeds & other complex scenarios."
msgstr "Se utiliza para insertar código php, html, js y css. Se puede utilizar para insertar anuncios, análisis, incrustaciones y otros escenarios complejos"

#: admin/pages/new-item.php:64 admin/includes/class.common.snippet.php:98
#: admin/includes/class.common.snippet.php:156
msgid "Universal snippet"
msgstr "Fragmento de código universal"

#: admin/pages/new-item.php:61
msgid "Used for inserting formatted text. Can be used for inserting quotes, paragraphs, shortcodes from other plugins, tables, media files."
msgstr "Se utiliza para insertar texto formateado. Se puede utilizar para insertar citas, párrafos, shortcodes de otros plugins, tablas, archivos de medios."

#: admin/pages/settings.php:191
msgid "The optional feature. If ON, it searches for matches for the selected variable/function name. Highlight matches with green. Improves readability."
msgstr "Característica opcional. Si está activada busca coincidencias para el nombre de función o variable seleccionada. Resalta las coincidencias con verde y mejora la legibilidad."

#: admin/pages/settings.php:155
msgid "The optional feature. The indent for code lines (units). Example: select a snippet, press Tab. The left indent in the selected code increases to N spaces. N is a number pre-defined by you."
msgstr "Característica opcional. Sangría para líneas de código (unidades). Ejemplo: selecciona un fragmento de código y presiona tabulador. La sangría izquierda en el código seleccionado aumenta  N espacios. N es el número que has predefinido. "

#: admin/pages/new-item.php:56
msgid "Used for inserting php code. Can be used for registering functions, hooks, global variables, printing text. Virtual functions.php"
msgstr "Se utiliza para insertar código php. Se puede utilizar para registrar funciones, ganchos, variables globales, imprimir texto. Es un functions.php virtual. "

#: admin/pages/settings.php:128
msgid "The optional feature. You can customize the code style in the snippet editor. The \"Default\" style is applied by default."
msgstr "Característica opcional. Puedes personalizar el estilo del código en el editor de fragmentos de código. El estilo por defecto se aplica de manera predeterminada."

#: admin/pages/settings.php:101
msgid "When the plugin is deleted from the Plugins menu, also delete all snippets and plugin settings."
msgstr "Cuando el plugin se borra del menú de plugins, también se borran todos los fragmentos de código y los ajustes del plugin."

#: admin/pages/settings.php:137
msgid "The optional feature. Whether, when indenting, the first N*tabSize spaces should be replaced by N tabs. The default is false."
msgstr "Característica opcional. Al sangrar los primeros N espacios deben reemplazarse por N tabulaciones. El valor por defecto es false."

#: admin/metaboxes/view-options.php:430 admin/metaboxes/view-options.php:441
#: admin/metaboxes/view-options.php:461
msgid "Month(s)"
msgstr "Mes(es)"

#: admin/metaboxes/view-options.php:429 admin/metaboxes/view-options.php:440
#: admin/metaboxes/view-options.php:460
msgid "Week(s)"
msgstr "Semana(s)"

#: admin/metaboxes/view-options.php:428 admin/metaboxes/view-options.php:439
#: admin/metaboxes/view-options.php:459
msgid "Day(s)"
msgstr "Día(s)"

#: admin/metaboxes/view-options.php:427 admin/metaboxes/view-options.php:438
#: admin/metaboxes/view-options.php:458
msgid "Hours(s)"
msgstr "Horas(s)"

#: admin/metaboxes/view-options.php:426 admin/metaboxes/view-options.php:437
#: admin/metaboxes/view-options.php:457
msgid "Minutes(s)"
msgstr "Minutos(s)"

#: admin/metaboxes/view-options.php:425 admin/metaboxes/view-options.php:436
#: admin/metaboxes/view-options.php:456
msgid "Second(s)"
msgstr "Segundo(s)"

#: admin/metaboxes/view-options.php:415
msgid "to"
msgstr "a"

#: admin/metaboxes/view-options.php:410
msgid "from"
msgstr "desde"

#: admin/metaboxes/view-options.php:402
msgid "AND"
msgstr "Y"

#: admin/metaboxes/view-options.php:401
msgid "OR"
msgstr "O"

#: admin/metaboxes/view-options.php:394
msgid "Between"
msgstr "Entre"

#: admin/metaboxes/view-options.php:393
msgid "Doesn't Сontain"
msgstr "No contiene"

#: admin/metaboxes/view-options.php:392
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"

#: admin/metaboxes/view-options.php:391
msgid "Younger Than"
msgstr "Más nuevo que"

#: admin/metaboxes/view-options.php:390
msgid "Older Than"
msgstr "Más antiguo que"

#: admin/metaboxes/view-options.php:389
msgid "Less Than"
msgstr "Menos de"

#: admin/metaboxes/view-options.php:388
msgid "Greater Than"
msgstr "Mayor que"

#: admin/metaboxes/view-options.php:387
msgid "Doesn't Equal"
msgstr "No es igual"

#: admin/metaboxes/view-options.php:386
msgid "Equals"
msgstr "Iguales"

#: admin/metaboxes/view-options.php:361
msgid "and"
msgstr "y "

#: admin/metaboxes/view-options.php:337 admin/metaboxes/view-options.php:364
msgid "or"
msgstr "o"

#: admin/metaboxes/view-options.php:335
msgid "Do Not Display IF"
msgstr "No mostrar SI"

#: admin/metaboxes/view-options.php:331
msgid "Show IF"
msgstr "Mostrar SI"

#: admin/metaboxes/view-options.php:292
msgid "[Delayed Lock]: Show the locker only in posts older than 5 days"
msgstr "[Bloqueo retrasado]: muestra el casillero solo en publicaciones de más de 5 días"

#: admin/metaboxes/view-options.php:277
msgid "[Hide On Mobile]: Hide the locker on mobile devices"
msgstr "[Hide On Mobile]: oculta el casillero en dispositivos móviles"

#: admin/metaboxes/view-options.php:262
msgid "[Hide For Members]: Show the locker only for guests"
msgstr "[Ocultar para miembros]: muestra el casillero solo para invitados"

#: admin/metaboxes/view-options.php:173
msgid "List of specific pages."
msgstr "Lista de páginas específicas"

#: admin/metaboxes/view-options.php:163
msgid "A taxonomy of the current page."
msgstr "Una taxonomía de la página actual."

#: admin/metaboxes/view-options.php:143
msgid "A post type of the current page."
msgstr "Un tipo de contenido de la página actual."

#: admin/metaboxes/view-options.php:137
msgid "Post type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: admin/metaboxes/view-options.php:133
msgid "A referrer URL which has brought a user to the current page."
msgstr "Una URL de referencia que ha llevado a un usuario a la página actual."

#: admin/metaboxes/view-options.php:125
msgid "Current Page"
msgstr "Página actual"

#: admin/metaboxes/view-options.php:121
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: admin/metaboxes/view-options.php:115
msgid "Determines whether the user's browser has a cookie with a given name."
msgstr "Determina si el navegador del usuario tiene una cookie con un nombre dado."

#: admin/metaboxes/view-options.php:112
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nombre de la cookie"

#: admin/metaboxes/view-options.php:96
msgid "Registration Date"
msgstr "Fecha de registro"

#: admin/metaboxes/view-options.php:92
msgid "A role of the user who views your website. The role \"guest\" is applied to unregistered users."
msgstr "Un perfil del usuario que ve tu web. El perfil «invitado» se aplica a los usuarios sin registrar."

#: admin/metaboxes/view-options.php:86
msgid "Role"
msgstr "Perfil"

#: admin/metaboxes/view-options.php:82
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: admin/metaboxes/base-options.php:713
msgid "Available attributes"
msgstr "Atributos disponibles"

#: admin/metaboxes/base-options.php:666
msgid "Insertion location"
msgstr "Lugar de inserción"

#: admin/includes/class.filter.snippet.php:38
msgid "Filter by tag:"
msgstr "Filtrar por etiquetas:"

#: admin/metaboxes/base-options.php:620 includes/class.helpers.php:748
msgid "Everywhere"
msgstr "En todos lados"

#: includes/class.insertion.locations.php:127
msgid "After post"
msgstr "Después de la entrada"

#: includes/class.insertion.locations.php:119
msgid "Before post"
msgstr "Antes de la entrada"

#: includes/class.insertion.locations.php:103
msgid "Insert After Excerpt"
msgstr "Insertar después del extracto"

#: includes/class.insertion.locations.php:95
msgid "Insert Before Excerpt"
msgstr "Insertar antes del extracto"

#: includes/class.insertion.locations.php:85
msgid "Insert After Post"
msgstr "Insertar después del extracto"

#: includes/class.insertion.locations.php:77
msgid "Insert After Content"
msgstr "Insertar después del contenido"

#: includes/class.insertion.locations.php:69
msgid "Insert After Paragraph"
msgstr "Insertar después del párrafo"

#: includes/class.insertion.locations.php:61
msgid "Insert Before Paragraph"
msgstr "Insertar antes del párrafo"

#: includes/class.insertion.locations.php:53
msgid "Insert Before Content"
msgstr "Insertar antes del contenido"

#: includes/class.insertion.locations.php:35
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página "

#: includes/class.insertion.locations.php:27
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: libs/factory/core/includes/components/class-install-component-button.php:426
#: admin/metaboxes/revisions.php:101 admin/metaboxes/revisions.php:138
#: admin/includes/class.snippets.table.php:217
#: admin/includes/class.actions.snippet.php:111
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: admin/pages/import.php:116 admin/includes/class.actions.snippet.php:90
#: admin/includes/class.actions.snippet.php:110
#: admin/includes/class.actions.snippet.php:179
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: insert_php.php:86 admin/boot.php:151
msgid "Woody ad snippets"
msgstr "Woody ad snippets"

#: admin/types/snippets-post-types.php:45
#: admin/types/snippets-post-types.php:46
#: admin/includes/class.common.snippet.php:125
#: admin/assets/gutenberg/src/index.js:11
msgid "Woody snippets"
msgstr "Woody snippets"

#: admin/ajax/ajax.php:206
msgid "All Pages Archive"
msgstr "Archivo de todas las páginas"

#: admin/ajax/ajax.php:202
msgid "All Pages"
msgstr "Todas las páginas"

#: admin/ajax/ajax.php:196
msgid "All Tags Archive"
msgstr "Archivo de todas las etiquetas"

#: admin/ajax/ajax.php:192
msgid "All Categories Archive"
msgstr "Archivo de todas las categorías"

#: admin/ajax/ajax.php:188
msgid "All Posts Archive"
msgstr "Archivo de todas las entradas"

#: admin/ajax/ajax.php:184
msgid "All Posts"
msgstr "Todas las entradas"

#: admin/ajax/ajax.php:178
msgid "Author Archive"
msgstr "Archivo del autor"

#: admin/ajax/ajax.php:174
msgid "Date Archive"
msgstr "Archivo por fechas"

#: admin/ajax/ajax.php:170
msgid "Front Page"
msgstr "Página de inicio"

#: admin/ajax/ajax.php:166
msgid "Blog / Posts Page"
msgstr "Página del blog / entradas"

#: admin/ajax/ajax.php:162
msgid "Search Page"
msgstr "Página de búsqueda"

#: admin/ajax/ajax.php:158
msgid "404 Page"
msgstr "Página 404"

#: admin/ajax/ajax.php:152
msgid "All Archives"
msgstr "Todos los archivos"

#: admin/ajax/ajax.php:148
msgid "All Singulars"
msgstr "Todas las páginas individuales"

#: admin/ajax/ajax.php:144
msgid "Entire Website"
msgstr "Toda la web"

#: admin/ajax/ajax.php:41
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"

#: libs/factory/core/includes/class-check-compatibility.php:90
#: libs/factory/core/includes/class-factory-requirements.php:283
msgid "You need to update WordPress to %s or higher!"
msgstr "¡Tienes que actualizar WordPress a la versión %s o superior!"

#: libs/factory/core/includes/class-check-compatibility.php:85
#: libs/factory/core/includes/class-factory-requirements.php:276
msgid "You need to update the PHP version to %s or higher!"
msgstr "¡Tienes que actualizar PHP a la versión %s o superior!"

#: libs/factory/core/includes/class-check-compatibility.php:79
#: libs/factory/core/includes/class-factory-requirements.php:246
msgid "Possible reasons:"
msgstr "Posibles razones:"

#: libs/factory/core/includes/class-check-compatibility.php:78
#: libs/factory/core/includes/class-factory-requirements.php:245
msgid "The %s plugin has stopped."
msgstr "El plugin %s se ha detenido."

#: libs/factory/core/includes/class-check-compatibility.php:76
#: libs/factory/core/includes/class-factory-requirements.php:243
msgid "warning"
msgstr "advertencia"

#: libs/factory/core/includes/class-factory-plugin-abstract.php:582
msgid "You cannot use this feature on the frontend."
msgstr "No puedes usar esta característica en la portada."

#: includes/class.helpers.php:418
msgid "Simple php snippet: Disable emojis"
msgstr " Fragmento php simple: Desactivar emojis "

#: admin/metaboxes/base-options.php:575
msgid "Automatic insertion"
msgstr "Inserción automática "

#: admin/metaboxes/base-options.php:675
msgid "Location number"
msgstr "Numero de ubicación "

#: admin/metaboxes/view-options.php:322
msgid "No filters specified. <a href=\"#\" class=\"winp-add-filter\">Click here</a> to add one."
msgstr "No se especificaron filtros. <a href=\"#\" class=\"winp-add-filter\"> Haz clic aquí </a> para agregar uno.  "

#: admin/metaboxes/view-options.php:355
msgid "No conditions specified. <a href=\"#\" class=\"winp-link-add\">Click here</a> to add one."
msgstr "No se han especificado condiciones. <a href=\"#\" class=\"winp-link-add\"> Haz clic aquí </a> para añadir uno."

#: admin/metaboxes/view-options.php:38
msgid "Conditional execution logic for the snippet"
msgstr "Lógica de ejecución condicional para el fragmento de código"

#: admin/metaboxes/base-options.php:676
msgid "Paragraph / Post number"
msgstr "Número de párrafo / Número de entrada"

#: admin/metaboxes/base-options.php:667
msgid "Select the location for you snippet."
msgstr "Selecciona la ubicación del fragmento de código."

#: includes/class.helpers.php:399
msgid "Google analytics tracking code will be added to all pages before the &lt;/head&gt; tag. Please remember to set the Tracking ID before activating the snippet."
msgstr "El código de seguimiento de Google Analytics se añadirá a todas las páginas antes de & lt; / head & gt; etiqueta. Recuerde establecer el ID de seguimiento antes de activar el fragmento de código."

#: includes/class.helpers.php:394
msgid "Simple universal snippet: Google analytics tracking"
msgstr "Fragmento de código universal simple: seguimiento de Google Analytics"

#: includes/class.insertion.locations.php:70
msgid "Snippet will be placed after the paragraph, which number you can specify in the Location number field."
msgstr "El fragmento de código se colocará después del párrafo, cuyo número puede especificar en el campo número de ubicación. "

#: includes/class.insertion.locations.php:62
msgid "Snippet will be placed before the paragraph, which number you can specify in the Location number field."
msgstr "El fragmento de código se colocará antes del párrafo, cuyo número puede especificar en el campo número de ubicación. "

#: includes/class.insertion.locations.php:36
msgid "Snippet will be placed in the source code before </body>."
msgstr "El fragmento de código se colocará en el código fuente antes de </body> "

#: includes/class.insertion.locations.php:28
msgid "Snippet will be placed in the source code before </head>."
msgstr "El fragmento de código se colocará en el código fuente antes de </head> "

#: admin/metaboxes/base-options.php:572
msgid "If you want to place some content into your snippet from the shortcode just wrap it inside [wbcr%s_snippet id=\"xxx\"]content[/wbcr%s_snippet]. To use this content inside the snippet use $content variable."
msgstr "Si deseas colocar algo de contenido en tu fragmento de código desde el shortcode, simplemente mételo dentro de [wbcr%s_snippet id = \"xxx\"] contenido [/ wbcr%s_snippet]. Para usar este contenido dentro del snippet, usa la variable $content."

#: admin/metaboxes/base-options.php:569
msgid "If you want to place some content into your snippet from the shortcode just wrap it inside [wbcr_text_snippet id=\"xxx\"]content[/wbcr_text_snippet]. To use this content inside the snippet use {{SNIPPET_CONTENT}} variable."
msgstr "Si deseas colocar algo de contenido  en su fragmento de código desde el shortcode, simplemente mételo dentro de [wbcr_text_snippet id = \"xxx\"] contenido [/ wbcr_text_snippet]. Para usar este contenido dentro del fragmento, usa la variable {{SNIPPET_CONTENT}}."

#: admin/metaboxes/view-options.php:131
msgid "Current Referrer"
msgstr "Referente actual   "

#: includes/class.insertion.locations.php:120
msgid "Snippet will be placed before the post, which number you can specify in the Location number field."
msgstr "El fragmento de código se colocará antes de la publicación, cuyo número puede especificar en el campo número de ubicación. "

#: includes/class.insertion.locations.php:112
msgid "Snippet will be placed between each post."
msgstr "El fragmento de código se colocará entre cada publicación. "

#: admin/metaboxes/view-options.php:422
msgid "older than"
msgstr "mas antiguo que"

#: admin/metaboxes/view-options.php:127
msgid "An URL of the current page where a user who views your website is located."
msgstr "Una URL de la página actual donde se encuentra un usuario que visita tu web."

#: admin/metaboxes/base-options.php:630
msgid "Categories, Archives, Tags, Taxonomies"
msgstr "Categorías, archivos, etiquetas, taxonomías"

#: includes/class.insertion.locations.php:111
msgid "Between Posts"
msgstr "Entre entradas"

#: includes/class.insertion.locations.php:45
msgid "Insert Before Post"
msgstr "Insertar antes de la entrada"

#: includes/class.helpers.php:411
msgid "This ordinary maintenance text. With this snippet, you can fill your pages with meaningless English text."
msgstr "Este texto de mantenimiento ordinario. Con este fragmento de código, puedes llenar tus páginas con texto en inglés sin sentido."

#: libs/factory/pages/pages.php:73
msgid "You are trying to call this earlier than the plugin menu will be registered."
msgstr "Estás intentando llamar a esto antes de que se registre el menú del plugin."

#: libs/factory/core/includes/class-factory-requirements.php:290
msgid "Plugin %s is already activated, you are trying to activate it again."
msgstr "El plugin %s ya había sido activado, estás intentando activarlo de nuevo."

#: admin/metaboxes/view-options.php:98
msgid "The date when the user who views your website was registered. For unregistered users this date always equals to 1 Jan 1970."
msgstr "Fecha en la que se registró el usuario que visita tu web. Para los usuarios no registrados, esta fecha siempre es igual al 1 de enero de 1970."

#: includes/class.insertion.locations.php:104
msgid "Snippet will be placed after the excerpt of the post/page."
msgstr "El fragmento de código se colocará después del extracto de la entrada/página."

#: includes/class.insertion.locations.php:128
msgid "Snippet will be placed after the post, which number you can specify in the Location number field."
msgstr "El fragmento de código se colocará después de la entrada, cuyo número puedes especificar en el campo del número de ubicación."

#: includes/class.helpers.php:406
msgid "Simple text snippet: What is Lorem Ipsum?"
msgstr "Texto simple de fragmento de código: ¿Qué es Lorem Ipsum?"

#: admin/includes/class.notices.php:121
msgid "For more information on porting code and using snippets, see our plugin <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>"
msgstr "Para obtener más información sobre la portabilidad del código y el uso de fragmentos de código, consulta nuestra <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> documentación </a> del plugin."

#: admin/metaboxes/view-options.php:334
msgid "Display On IF"
msgstr "Mostrar activo si"

#: includes/class.insertion.locations.php:96
msgid "Snippet will be placed before the excerpt of the post/page."
msgstr "El fragmento de código se colocará antes del extracto de la entrada/página."

#: includes/class.insertion.locations.php:86
msgid "Snippet will be placed in the very end of the post/page."
msgstr "El fragmento de código se colocará al final de la entrada/página."

#: includes/class.insertion.locations.php:78
msgid "Snippet will be placed after the content of the post/page."
msgstr "El fragmento de código será emplazado después del contenido de la entrada/página"

#: includes/class.insertion.locations.php:54
msgid "Snippet will be placed before the content of the post/page."
msgstr "El fragmento de código será emplazado antes del contenido de la entrada/página"

#: includes/class.insertion.locations.php:46
msgid "Snippet will be placed before the title of the post/page."
msgstr "El fragmento de código será emplazado antes del título de la entrada/página."

#: admin/includes/class.notices.php:118
msgid "Attention! If you have previously used version 1.3.0 of plugin Insert php. This new %s plugin version, we added the ability to insert php code using snippets. This is a more convenient and secure way than using shortcodes [insert_php] code execute [/ insert_php]. However, for compatibility reasons, we left support for [insert_php] shortcodes until March 2019, after that we will stop supporting shortcodes [insert_php]."
msgstr "¡Atención! Si has utilizado anteriormente la versión 1.3.0 del plugin para insertar php. A esta nueva versión %s del plugin le añadimos la capacidad de insertar código php usando fragmentos de código. Esta es una forma más conveniente y segura que usar shortcodes [insert_php] código a ejecutar [/ insert_php]. Sin embargo, por razones de compatibilidad, dejamos la compatibilidad con shortcodes [insert_php] hasta marzo de 2019, después de eso dejaremos de admitir shortcodes [insert_php]."

#: admin/metaboxes/base-options.php:625
msgid "Posts, Pages, Custom post types"
msgstr "Entradas, páginas, tipos de contenidos personalizados"

#: includes/class.helpers.php:423
msgid "Emojis are little icons used to express ideas or emotions. While these icons are fun and all, are they really necessary for your WordPress site? This snippet to disable emojis on your site to make it faster."
msgstr "Los emojis son pequeños iconos que se utilizan para expresar ideas o emociones. Si bien estos iconos son divertidos, ¿son realmente necesarios para tu web WordPress? Este fragmento de código es para desactivar emojis en tu sitio y lo hace más rápido."

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Woody code snippets (PHP snippets | Insert PHP)"
msgstr "Woody code snippets (PHP snippets | Insert PHP)"

#: libs/factory/taxonomies/taxonomy.class.php:372
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#: libs/factory/taxonomies/taxonomy.class.php:371
msgid "No %1$s found."
msgstr "No se ha encontrado %1$s."

#: libs/factory/taxonomies/taxonomy.class.php:369
msgid "Add or remove %1$s"
msgstr "Añadir o eliminar %1$s"

#: libs/factory/taxonomies/taxonomy.class.php:368
msgid "Separate %1$s with commas"
msgstr "Separa %1$s con comas"

#: libs/factory/taxonomies/taxonomy.class.php:367
msgid "New %1$s Name"
msgstr "Nuevo nombre de %1$s"

#: libs/factory/taxonomies/taxonomy.class.php:366
msgid "Add New %1$s"
msgstr "Añadir nuevo %1$s"

#: libs/factory/taxonomies/taxonomy.class.php:363
msgid "Parent %1$s:"
msgstr "Superior %1$s:"

#: libs/factory/taxonomies/taxonomy.class.php:360
msgid "Popular %1$s"
msgstr "Popular %1$s"

#: admin/types/snippets-taxonomy.php:35
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: admin/pages/import.php:28
msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/Exportar"

#: admin/types/snippets-taxonomy.php:34
#: admin/includes/class.snippets.viewtable.php:20
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: admin/pages/snippet-library.php:131
msgid "My snippets"
msgstr "Mis fragmentos de código"

#: libs/factory/taxonomies/taxonomy.class.php:365
msgid "Update %1$s"
msgstr "Actualizar %1$s"

#: admin/includes/class.notices.php:101
msgid "The snippet has been deactivated due to an error on line %d:"
msgstr "El fragmento de código ha sido desactivado debido a un error en la línea %d:"

#: libs/factory/taxonomies/taxonomy.class.php:370
msgid "Choose from the most used %1$s"
msgstr "Elige entre las %1$s más utilizadas"

#: admin/pages/settings.php:74
msgid "When creating a new snippet or updating an old one, make the code snippets active by default."
msgstr "Al crear un nuevo fragmento de código o actualizar uno, los fragmentos de código quedan activados por defecto. "

#: libs/factory/types/type.class.php:393
#: libs/factory/taxonomies/taxonomy.class.php:362
msgid "Parent %1$s"
msgstr "Superior %1$s"

#: libs/factory/types/type.class.php:392
msgid "No %1$s found in trash"
msgstr "No se han encontrado %1$s en la papelera"

#: libs/factory/types/type.class.php:391
msgid "No %1$s found"
msgstr "No se encontraron %1$s"

#: libs/factory/types/type.class.php:390
#: libs/factory/taxonomies/taxonomy.class.php:359
msgid "Search %1$s"
msgstr "Buscar %1$s"

#: libs/factory/types/type.class.php:389
msgid "View %1$s"
msgstr "Ver %1$s"

#: libs/factory/types/type.class.php:387
msgid "New %1$s"
msgstr "Nuevo %1$s"

#: libs/factory/types/type.class.php:386
#: libs/factory/taxonomies/taxonomy.class.php:364
msgid "Edit %1$s"
msgstr "Editar %1$s"

#: libs/factory/types/type.class.php:383
msgid "Add %1$s"
msgstr "Añadir %1$s"

#: libs/factory/types/type.class.php:382
#: libs/factory/taxonomies/taxonomy.class.php:361
msgid "All %1$s"
msgstr "Todos %1$s"

#: libs/factory/pages/templates/impressive-page.class.php:622
#: admin/metaboxes/view-options.php:167
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: libs/factory/metaboxes/includes/publish-metabox.class.php:131
#: libs/factory/metaboxes/includes/publish-metabox.class.php:132
msgid "Update"
msgstr "Actualizar "

#: libs/factory/metaboxes/includes/publish-metabox.class.php:123
#: libs/factory/metaboxes/includes/publish-metabox.class.php:124
msgid "Submit for Review"
msgstr "Enviar a revisión"

#: libs/factory/metaboxes/includes/publish-metabox.class.php:117
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: libs/factory/metaboxes/includes/publish-metabox.class.php:116
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: libs/factory/metaboxes/includes/publish-metabox.class.php:110
#: libs/factory/metaboxes/includes/publish-metabox.class.php:111
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: libs/factory/metaboxes/includes/publish-metabox.class.php:93
msgid "Move to Trash"
msgstr "Enviar a la papelera"

#: libs/factory/metaboxes/includes/publish-metabox.class.php:91
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrar permanentemente"

#: libs/factory/metaboxes/includes/publish-metabox.class.php:65
msgid "Schedule for: <b>%1$s</b>"
msgstr "Programar para: <b>%1$s</b>"

#: libs/factory/metaboxes/includes/publish-metabox.class.php:59
msgid "Scheduled for: <b>%1$s</b>"
msgstr "Programada para: <b>%1$s</b>"

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: libs/factory/metaboxes/includes/publish-metabox.class.php:56
#: libs/factory/types/type.class.php:451
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: libs/factory/metaboxes/includes/publish-metabox.class.php:51
#: libs/factory/pages/templates/impressive-page.class.php:631
#: admin/metaboxes/base-options.php:112 admin/metaboxes/base-options.php:281
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: libs/factory/metaboxes/includes/publish-metabox.class.php:30
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: libs/factory/forms/controls/pattern.php:117
msgid "Changing the color may takes a minute or more. Please be patient."
msgstr "Cambiar el color puede tardar un minuto o más. Por favor, sé paciente."

#: libs/factory/forms/controls/pattern.php:114
msgid "Select color:"
msgstr "Seleccionar el color:"

#: libs/factory/forms/controls/pattern.php:107
msgid "re-color"
msgstr "volver a colorear"

#: libs/factory/forms/controls/pattern.php:105
msgid "Change color"
msgstr "Cambiar el color"

#: libs/factory/forms/controls/paddings-editor.php:70
msgid "Select a side and move the slider to set up:"
msgstr "Selecciona un lado y mueve el control deslizante para configurarlo:"

#: libs/factory/forms/controls/holders/more-link.php:58
msgid "hide extra options"
msgstr "ocultar las opciones adicionales"

#: libs/factory/forms/controls/gradient.php:70
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"

#: libs/factory/forms/controls/gradient.php:69
msgid "vertical"
msgstr "vertical"

#: libs/factory/forms/controls/google-font.php:136
msgid "Unexpected error. The list of Google Fonts are empty."
msgstr "Error inesperado. La lista de fuentes de Google está vacía."

#: libs/factory/forms/controls/google-font.php:126
msgid "Invalide response from the Google Fonts API."
msgstr "Respuesta no válida desde la API de Google Fonts."

#: libs/factory/forms/controls/google-font.php:118
msgid "Unable to retrieve the list of Google Fonts."
msgstr "No se ha podido recuperar la lista de fuentes de Google."

#: libs/factory/forms/controls/google-font.php:68
msgid "Google Fonts:"
msgstr "Google Fonts:"

#: libs/factory/forms/controls/google-font.php:57
msgid "Standard:"
msgstr "Estándar:"

#: libs/factory/forms/controls/font.php:190
msgid "Monospaced:"
msgstr "Monoespacio:"

#: libs/factory/forms/controls/font.php:134
msgid "Serif:"
msgstr "Serif:"

#: libs/factory/forms/controls/font.php:83
msgid "Sans Serif:"
msgstr "Sans Serif:"

#: libs/factory/forms/controls/font.php:80
#: libs/factory/forms/controls/google-font.php:52
msgid "(use default website font)"
msgstr "(usar la fuente por defecto de la web)"

#: libs/factory/forms/controls/dropdown.php:271
#: libs/factory/forms/controls/dropdown.php:352
#: includes/controls/class.dropdown.php:49
msgid "- empty -"
msgstr "- vacío -"

#: libs/factory/forms/controls/dropdown.php:126
#: libs/factory/forms/controls/list.php:96
#: libs/factory/forms/controls/list.php:139
msgid "The list is empty."
msgstr "La lista está vacía."

#: libs/factory/core/includes/functions.php:152
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative available."
msgstr "%1$s ha quedado <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s y no hay alternativas disponibles."

#: libs/factory/core/includes/functions.php:150
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s ha quedado <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s. Utiliza %3$s en su lugar."

#: libs/factory/types/type.class.php:388 admin/types/snippets-post-types.php:84
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: libs/factory/types/type.class.php:385 admin/types/snippets-post-types.php:81
#: admin/includes/class.common.snippet.php:283
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: admin/pages/settings.php:246
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar los ajustes"

#: libs/factory/pages/templates/impressive-page.class.php:358
#: admin/pages/settings.php:236
msgid "The settings have been updated successfully!"
msgstr "¡Los ajustes se han actualizado correctamente!"

#: admin/pages/settings.php:189
msgid "Highlight Selection Matches"
msgstr "Resaltar las coincidencias con la selección"

#: admin/pages/settings.php:180
msgid "Auto Close Brackets"
msgstr "Cerrar automáticamente los corchetes"

#: admin/pages/settings.php:171
msgid "Line Numbers"
msgstr "Números de línea"

#: admin/pages/settings.php:162
msgid "Wrap Lines"
msgstr "Envolver las líneas"

#: admin/pages/settings.php:153
msgid "Indent Unit"
msgstr "Unidad de sangría"

#: admin/pages/settings.php:144
msgid "Tab Size"
msgstr "Tamaño de la tabulación"

#: admin/pages/settings.php:135
msgid "Indent With Tabs"
msgstr "Sangría con tabulaciones"

#: admin/pages/settings.php:72
msgid "Activate by Default"
msgstr "Activado por defecto"

#: admin/metaboxes/base-options.php:795
msgid "If you prefer, you can close this page and discard the changes you just made. No changes will be made to this site."
msgstr "Si lo prefieres, puedes cerrar esta página y descartar los cambios que has hecho. No se hará ningún cambio en este sitio."

#: admin/metaboxes/base-options.php:794
msgid "Please use the back button in your browser to return to the previous page and try to fix the code error."
msgstr "Por favor, usa el botón para volver atrás de tu navegador para regresar a la página anterior e intenta corregir el error del código."

#: admin/metaboxes/base-options.php:598
msgid "Where to execute the code?"
msgstr "¿Donde se ejecutará el código?"

#: admin/metaboxes/base-options.php:554 admin/metaboxes/base-options.php:578
msgid "Where there is a shortcode"
msgstr "Donde hay un shortcode"

#: admin/metaboxes/base-options.php:43
msgid "Base options"
msgstr "Opciones base."

#: libs/factory/core/includes/components/class-install-component-button.php:423
#: admin/includes/class.actions.snippet.php:113
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: includes/class.helpers.php:739
msgid "Run everywhere"
msgstr "Ejecutar en todas partes"

#: admin/includes/class.snippets.viewtable.php:16
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: admin/metaboxes/base-options.php:699
#: admin/includes/class.snippets.table.php:212
#: admin/includes/class.snippets.viewtable.php:18
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: admin/includes/class.notices.php:125
msgid "If you have issues with the plugin new version or any suggestions, please contact us on <a href=\"%s\" target=\"_blank\">our forum</a>."
msgstr "Si tienes problemas con la nueva versión del plugin o alguna sugerencia, contacta con nosotros en <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> nuestro foro </a>."

#: admin/includes/class.notices.php:123
msgid "Download old version"
msgstr "Descargar versión antigua"

#: admin/metaboxes/base-options.php:790
msgid "Don't Panic"
msgstr "Que no cunda el pánico"

#: libs/factory/pages/templates/impressive-page.class.php:743
msgid "You do not have permission to edit page."
msgstr "No tienes permisos para editar esta página."

#: admin/includes/class.snippets.viewtable.php:19
msgid "Where use?"
msgstr "¿Dónde usarlo?"

#: admin/types/snippets-post-types.php:79 admin/pages/new-item.php:30
msgid "+ Add snippet"
msgstr "+Añadir fragmento "

#: admin/types/snippets-post-types.php:78
msgid "Snippets"
msgstr "Fragmentos "

#: admin/pages/settings.php:125
msgid "Code style"
msgstr "Estilo de código "

#: libs/factory/pages/templates/impressive-page.class.php:130
#: admin/pages/settings.php:28 admin/pages/settings.php:230
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes "

#: admin/metaboxes/base-options.php:793
msgid "The previous version of the snippet is unchanged, and the rest of this site should be functioning normally as before."
msgstr "La versión anterior del fragmento no ha cambiado y el resto del sitio debería funcionar normalmente como antes."

#: admin/metaboxes/base-options.php:791
msgid "The code snippet you are trying to save produced a fatal error on line %d:"
msgstr "El fragmento que estás intentando guardar ha producido un error fatal en la línea %d:"

#: admin/pages/new-item.php:54
msgid "PHP snippet"
msgstr "Fragmento PHP "

#: admin/includes/class.notices.php:122
msgid "Create new php snippet"
msgstr "Crear un nuevo fragmento php "

#: admin/includes/class.notices.php:143
msgid "Running in safe mode. This mode your snippets will not be started."
msgstr "Funcionando en modo seguro. Tus fragmentos no se iniciarán."

#: libs/factory/core/includes/components/class-install-component-button.php:425
#: admin/includes/class.actions.snippet.php:112
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar "

#: admin/metaboxes/base-options.php:700
msgid "You can write a short note so that you can always remember why this code or your colleague was able to apply this code in his works."
msgstr "Puedes escribir una nota corta para que siempre puedas recordar el por qué de este código o tu colega lo pudo aplicar en sus trabajos."

#: libs/factory/forms/controls/checkbox.php:136
msgid "Off"
msgstr "Apagado"

#: libs/factory/forms/controls/checkbox.php:133
msgid "On"
msgstr "Encendido"

#: admin/types/snippets-post-types.php:88
msgid "Snippt is not found in trash"
msgstr "Fragmento de código no encontrado en la papelera"

#: admin/types/snippets-post-types.php:87
msgid "Snippet is not found"
msgstr "Fragmento de código no encontrado"

#: libs/factory/metaboxes/includes/publish-metabox.class.php:61
#: libs/factory/metaboxes/includes/publish-metabox.class.php:67
msgid "Created on: <b>%1$s</b>"
msgstr "Creado el: <b>%1$s</b>"

#: admin/types/snippets-post-types.php:89
msgid "Parent snippet"
msgstr "Fragmento de código principal"

#: admin/types/snippets-post-types.php:86
msgid "Search snippets"
msgstr "Buscar fragmentos de código"

#: admin/types/snippets-post-types.php:85
msgid "View snippet"
msgstr "Ver fragmento de código"

#: admin/types/snippets-post-types.php:83
msgid "New snippet"
msgstr "Nuevo fragmento de código"

#: admin/types/snippets-post-types.php:82
msgid "Edit snippet"
msgstr "Editar fragmento de código"

#: libs/factory/types/type.class.php:384
#: libs/factory/forms/controls/multiple-textbox.php:89
#: admin/types/snippets-post-types.php:80
msgid "Add new"
msgstr "Añadir nuevo"

#: admin/includes/class.snippets.viewtable.php:17
msgid "Snippet title"
msgstr "Título del fragmento de código"

#: libs/factory/metaboxes/includes/publish-metabox.class.php:63
#: libs/factory/metaboxes/includes/publish-metabox.class.php:71
msgid "Created <b>immediately</b>"
msgstr "Creado  <b>inmediatamente</b> "

#: libs/factory/pages/templates/impressive-page.class.php:358
msgid "It seems that a caching/performance plugin is active on this site. Please manually invalidate that plugin's cache after making any changes to the settings below."
msgstr "Parece que hay un plugin de caché/rendimiento activo en este sitio. Por favor, invalida manualmente la caché de ese plugin después de realizar cualquier cambio en los ajustes."

#: admin/metaboxes/base-options.php:599
msgid "If you select the \"%s\" option, after activating the widget, the php code will be launched on all pages of your site. Another option works only where you have set a shortcode snippet (widgets, post)."
msgstr "Si seleccionas la opción «%s» después de activar el widget, el código php se lanzará en todas las páginas de tu sitio. La otra opción funciona solo cuando has configurado un shortcode para fragmento de código (widgets, entradas)."

#: admin/includes/class.notices.php:120
msgid "We strongly recommend you to porting your php code to snippets and call them in your posts/pages and widgets using [wbcr_php_snippet id = \"000\"] shortcodes."
msgstr "Te recomendamos encarecidamente que transfieras tu código php a fragmentos de código y los llames en tus entradas, páginas y widgets usando shortcodes [wbcr_php_snippet id = \"000\"]"