# Fast and Secure Contact Form
# This file is put in the public domain.
#
# Plugin URI: http://www.642weather.com/weather/scripts-wordpress-si-contact.php
# Description: This contact form lets your visitors send you a quick E-mail message.
# Version: 1.1
# Author: Mike Challis
# Author URI: http://www.642weather.com/weather/scripts.php
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FS Contact Form 4.0.0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/si-contact-form\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 02:47:20+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Burak Yavuz <BouRock(at)live.com>\n"
"Language-Team: BouRock <BouRock(at)live.com>\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

#: includes/class-fscf-action.php:23
msgid "You do not have permissions for managing this option"
msgstr "Bu seçeneği yönetmek için izinlere sahip değilsiniz"

#: includes/class-fscf-action.php:27 includes/class-fscf-options.php:3119
#: includes/class-fscf-options.php:3159 includes/class-fscf-util.php:155
msgid "Copy Settings"
msgstr "Ayarları Kopyala"

#: includes/class-fscf-action.php:30 includes/class-fscf-options.php:3243
#: includes/class-fscf-util.php:161
msgid "Reset Styles on all forms"
msgstr "Tüm formlarda Stilleri sıfırla"

#: includes/class-fscf-action.php:33 includes/class-fscf-options.php:3195
#: includes/class-fscf-options.php:3221 includes/class-fscf-util.php:157
msgid "Restore Settings"
msgstr "Ayarları Geri Yükle"

#: includes/class-fscf-action.php:36 includes/class-fscf-options.php:3112
#: includes/class-fscf-util.php:154
msgid "Send Test"
msgstr "Deneme Gönder"

#: includes/class-fscf-action.php:39 includes/class-fscf-options.php:866
msgid "Add Field"
msgstr "Alan Ekle"

#: includes/class-fscf-action.php:42 includes/class-fscf-options.php:395
msgid "Add Form"
msgstr "Form Ekle"

#: includes/class-fscf-action.php:45 includes/class-fscf-options.php:3233
#: includes/class-fscf-util.php:160
msgid "Reset Form"
msgstr "Formu Sıfırla"

#: includes/class-fscf-action.php:48 includes/class-fscf-options.php:3238
#: includes/class-fscf-util.php:162
msgid "Delete Form"
msgstr "Formu Sil"

#: includes/class-fscf-action.php:51 includes/class-fscf-options.php:3252
#: includes/class-fscf-util.php:163
msgid "Import forms from 3.xx version"
msgstr "Formları 3.xx sürümünden içe aktar"

#: includes/class-fscf-action.php:116
msgid "Requested form to backup is not found."
msgstr "Yedeklemek için istenen form bulunamıyor."

#: includes/class-fscf-action.php:206
msgid "Requested form to copy settings from is not found."
msgstr "Kopyalama ayarlarından istenen form bulunamıyor."

#: includes/class-fscf-action.php:211
msgid "Form %d settings have been copied to all forms."
msgstr "Form %d ayarları tüm formlara kopyalandı."

#: includes/class-fscf-action.php:213
msgid "Form %d settings have been copied to form %d."
msgstr "Form %d ayarları %d nolu forma kopyalandı."

#: includes/class-fscf-action.php:252
msgid "Styles have been reset on all forms."
msgstr "Stiller tüm formlarda sıfırlandı."

#. #-#-#-#-#  plugin.pot (Fast Secure Contact Form 4.0.16)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: includes/class-fscf-action.php:332 includes/class-fscf-display.php:676
#: includes/class-fscf-options.php:2490
msgid "Fast Secure Contact Form"
msgstr "Hızlı Güvenli İletişim Formu"

#: includes/class-fscf-action.php:335
msgid "Test email to "
msgstr "Şu epostayı dene"

#: includes/class-fscf-action.php:336
msgid ""
"This is a test email generated by the Fast Secure Contact Form WordPress "
"plugin."
msgstr ""
"Bu, Fast and Secure Contact Form WordPress eklentisi tarafından oluşturulmuş "
"bir deneme epostasıdır."

#: includes/class-fscf-action.php:427
msgid "Test Message Sent"
msgstr "Deneme İletisi Gönderildi"

#: includes/class-fscf-action.php:432
msgid "The result was:"
msgstr "Sonuç:"

#: includes/class-fscf-action.php:433 includes/class-fscf-action.php:439
#: includes/class-fscf-action.php:445 includes/class-fscf-action.php:450
msgid "See FAQ"
msgstr "SSS bakın"

#: includes/class-fscf-action.php:438
msgid "The full debugging output is shown below:"
msgstr "Tam hata ayıklama çıktısı aşağıda gösterilmektedir:"

#: includes/class-fscf-action.php:444
msgid "Be sure to check your email to see if you received it."
msgstr "Aldığınızı görmek için epostanızı kontrol ettiğinizden emin olun."

#: includes/class-fscf-action.php:449
msgid "The Email debugging output is shown below:"
msgstr "Eposta hata ayıklama çıktısı aşağıda gösterilmektedir:"

#: includes/class-fscf-action.php:455
msgid "Test failed: Invalid email address"
msgstr "Deneme başarısız oldu: Geçersiz eposta adresi"

#: includes/class-fscf-action.php:491 includes/class-fscf-action.php:500
msgid "Restore failed: Backup file is required."
msgstr "Geri yükleme başarısız oldu: Yedekleme dosyası gerekir."

#: includes/class-fscf-action.php:495
msgid "Restore failed: Backup file upload failed."
msgstr ""
"Geri yükleme başarısız oldu: Yedekleme dosyasını karşıya yükleme başarısız "
"oldu."

#: includes/class-fscf-action.php:507
msgid "Restore failed: Backup file type not allowed."
msgstr "Geri yükleme başarısız oldu: Yedekleme dosyası türüne izin verilmez."

#: includes/class-fscf-action.php:514
msgid "Restore failed: Backup file size is too large."
msgstr "Geri yükleme başarısız oldu: Yedekleme dosyası boyutu çok büyük."

#: includes/class-fscf-action.php:524
msgid "Restore failed: Backup file contains invalid data."
msgstr "Geri yükleme başarısız oldu: Yedekleme dosyası geçersiz veri içeriyor."

#: includes/class-fscf-action.php:547
msgid ""
"Restore failed: Selected All to restore, but backup file is a single form."
msgstr ""
"Geri yükleme başarısız oldu: Geri yüklemek için Tümü seçildi ama yedekleme "
"dosyası tek bir form."

#: includes/class-fscf-action.php:562
msgid "Restore failed: Selected All to restore, but backup form is missing."
msgstr ""
"Geri yükleme başarısız oldu: Geri yüklemek için Tümü seçildi, ancak yedek "
"form eksik."

#: includes/class-fscf-action.php:609
msgid "All form settings have been restored from the backup file."
msgstr "Tüm form ayarları yedekleme dosyasından geri yüklendi."

#: includes/class-fscf-action.php:619
msgid "Restore failed: Form to restore to does not exist."
msgstr "Geri yükleme başarısız oldu: Geri yüklemek için form mevcut değil."

#: includes/class-fscf-action.php:639
msgid "Form %d settings have been restored from the backup file."
msgstr "Form %d ayarları yedekleme dosyasından geri yüklendi."

#: includes/class-fscf-display.php:46
msgid "Contact Form Shortcode Error: Invalid form number in shortcode."
msgstr "İletişim Formu Kısayol Hatası: Kısayolda geçersiz form numarası."

#: includes/class-fscf-display.php:58
msgid "Contact Form Shortcode Error: Form %s does not exist"
msgstr "İletişim Formu Kısayol Hatası: Form %s mevcut değil"

#: includes/class-fscf-display.php:76
msgid ""
"Contact Form Shortcode Error: Using shorcode attributes requires the PHP "
"sessions setting to be enabled on the Advanced tab in form settings."
msgstr ""
"İletişim Formu Kısayol Hatası: Kısakod özniteliklerini kullanmak form "
"ayarlarındaki Gelişmiş sekmesinde PHP oturumları ayarının "
"etkinleştirilmesini gerektirir."

#: includes/class-fscf-display.php:94 includes/class-fscf-display.php:392
#: includes/class-fscf-options.php:385 includes/class-fscf-options.php:393
#: includes/class-fscf-options.php:412
msgid "Preview Form"
msgstr "Formu Önizle"

#: includes/class-fscf-display.php:344
msgid ""
"Attachments are only supported when the Send Email function is set to "
"WordPress. You can find this setting on the contact form settings page."
msgstr ""
"Ekler sadece Eposta Gönder işlevi WordPress'e ayarlandığında desteklenir. Bu "
"ayarı iletişim formu ayarları sayfasında bulabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-display.php:347
msgid "The temporary folder for the attachment field does not exist."
msgstr "Ek alanı için geçici klasör mevcut değil."

#: includes/class-fscf-display.php:349
msgid "The temporary folder for the attachment field is not writable."
msgstr "Ek alanı için geçici klasör yazılabilir değil."

#: includes/class-fscf-display.php:360 includes/class-fscf-options.php:1997
msgid "Please make corrections below and try again."
msgstr "Lütfen aşağıdaki düzeltmeleri yapın ve tekrar deneyin."

#: includes/class-fscf-display.php:373
msgid "ERROR: Misconfigured email address in options."
msgstr "HATA: Seçeneklerde yanlış yapılandırılmış eposta adresi."

#: includes/class-fscf-display.php:410 includes/class-fscf-options.php:1925
#: includes/class-fscf-options.php:1927
msgid "indicates required field"
msgstr "zorunlu alanı gösterir"

#: includes/class-fscf-display.php:419 includes/class-fscf-options.php:1934
msgid "Select a contact:"
msgstr "Bir kişi seçin:"

#: includes/class-fscf-display.php:426 includes/class-fscf-options.php:1935
msgid "Select"
msgstr "Seçin"

#: includes/class-fscf-display.php:638
msgid "Leave this field empty"
msgstr "Bu alanı boş bırakın."

#: includes/class-fscf-display.php:647 includes/class-fscf-options.php:1946
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"

#: includes/class-fscf-display.php:652 includes/class-fscf-options.php:1948
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"

#: includes/class-fscf-display.php:660 includes/class-fscf-options.php:1947
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"

#: includes/class-fscf-display.php:661
msgid "Do you really want to reset the form?"
msgstr "Formu gerçekten sıfırlamak istiyor musunuz?"

#: includes/class-fscf-display.php:675 includes/class-fscf-options.php:2490
msgid "Powered by"
msgstr "Destekleyen"

#: includes/class-fscf-display.php:775 includes/class-fscf-options.php:1937
#: includes/class-fscf-options.php:3001 includes/class-fscf-process.php:689
#: includes/class-fscf-process.php:697 includes/class-fscf-process.php:707
msgid "First Name:"
msgstr "Adınız:"

#: includes/class-fscf-display.php:801 includes/class-fscf-options.php:1938
#: includes/class-fscf-options.php:3005 includes/class-fscf-process.php:691
#: includes/class-fscf-process.php:703 includes/class-fscf-process.php:713
msgid "Last Name:"
msgstr "Soyadınız:"

#: includes/class-fscf-display.php:829 includes/class-fscf-options.php:1936
#: includes/class-fscf-util.php:502
msgid "Name:"
msgstr "Adınız:"

#: includes/class-fscf-display.php:861 includes/class-fscf-options.php:1940
#: includes/class-fscf-process.php:700
msgid "Middle Initial:"
msgstr "İkinci Adınızın İlk Harfi:"

#: includes/class-fscf-display.php:888 includes/class-fscf-options.php:1939
#: includes/class-fscf-process.php:710
msgid "Middle Name:"
msgstr "İkinci Adınız:"

#: includes/class-fscf-display.php:949 includes/class-fscf-options.php:1941
#: includes/class-fscf-options.php:2993 includes/class-fscf-util.php:509
msgid "Email:"
msgstr "Eposta:"

#: includes/class-fscf-display.php:977 includes/class-fscf-options.php:1942
msgid "Re-enter Email:"
msgstr "Epostayı yeniden girin:"

#: includes/class-fscf-display.php:1013 includes/class-fscf-display.php:1112
#: includes/class-fscf-options.php:1943 includes/class-fscf-util.php:517
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"

#: includes/class-fscf-display.php:1058 includes/class-fscf-options.php:1944
#: includes/class-fscf-util.php:524
msgid "Message:"
msgstr "İleti:"

#: includes/class-fscf-display.php:1099
msgid "Error: No options were entered for a select field in settings."
msgstr "Hata: Ayarlardaki bir seçme alanı için hiç seçenekler girilmedi."

#: includes/class-fscf-display.php:1173
msgid ""
"Error: No options were entered for a checkbox-multiple field in settings."
msgstr ""
"Hata: Ayarlardaki çoklu-işaretleme kutusu alanı için hiç seçenekler "
"girilmedi."

#: includes/class-fscf-display.php:1257 includes/class-fscf-options.php:1315
#: includes/class-fscf-options.php:3630 includes/class-fscf-process.php:382
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "aa/gg/yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1258 includes/class-fscf-options.php:1316
#: includes/class-fscf-options.php:3631 includes/class-fscf-process.php:383
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "gg/aa/yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1259 includes/class-fscf-options.php:1317
#: includes/class-fscf-options.php:3632 includes/class-fscf-process.php:384
msgid "mm-dd-yyyy"
msgstr "aa-gg-yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1260 includes/class-fscf-options.php:1318
#: includes/class-fscf-options.php:3633 includes/class-fscf-process.php:385
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "gg-aa-yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1261 includes/class-fscf-options.php:1319
#: includes/class-fscf-options.php:3634 includes/class-fscf-process.php:386
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "aa.gg.yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1262 includes/class-fscf-options.php:1320
#: includes/class-fscf-options.php:3635 includes/class-fscf-process.php:387
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "gg.aa.yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1263 includes/class-fscf-options.php:1321
#: includes/class-fscf-options.php:3636 includes/class-fscf-process.php:388
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/aa/gg"

#: includes/class-fscf-display.php:1264 includes/class-fscf-options.php:1322
#: includes/class-fscf-options.php:3637 includes/class-fscf-process.php:389
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-aa-gg"

#: includes/class-fscf-display.php:1265 includes/class-fscf-options.php:1323
#: includes/class-fscf-options.php:3638 includes/class-fscf-process.php:390
msgid "yyyy.mm.dd"
msgstr "yyyy.aa.gg"

#: includes/class-fscf-display.php:1295 includes/class-fscf-options.php:1974
msgid "Acceptable file types: %s."
msgstr "Kabul edilebilir dosya türleri: %s."

#: includes/class-fscf-display.php:1297 includes/class-fscf-options.php:1976
msgid "Maximum file size: %s."
msgstr "En fazla dosya boyutu: %s."

#: includes/class-fscf-display.php:1320
msgid "Su"
msgstr "Pa"

#: includes/class-fscf-display.php:1320
msgid "Mo"
msgstr "Pt"

#: includes/class-fscf-display.php:1320
msgid "Tu"
msgstr "Sa"

#: includes/class-fscf-display.php:1320
msgid "We"
msgstr "Ça"

#: includes/class-fscf-display.php:1320
msgid "Th"
msgstr "Pe"

#: includes/class-fscf-display.php:1320
msgid "Fr"
msgstr "Kdn"

#: includes/class-fscf-display.php:1320
msgid "Sa"
msgstr "Ct"

#: includes/class-fscf-display.php:1321
msgid "Jan"
msgstr "Oca"

#: includes/class-fscf-display.php:1321
msgid "Feb"
msgstr "Şub"

#: includes/class-fscf-display.php:1321
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: includes/class-fscf-display.php:1321
msgid "Apr"
msgstr "Nis"

#: includes/class-fscf-display.php:1321
msgid "May"
msgstr "May"

#: includes/class-fscf-display.php:1321
msgid "Jun"
msgstr "Haz"

#: includes/class-fscf-display.php:1321
msgid "Jul"
msgstr "Tem"

#: includes/class-fscf-display.php:1321
msgid "Aug"
msgstr "Ağu"

#: includes/class-fscf-display.php:1321
msgid "Sep"
msgstr "Eyl"

#: includes/class-fscf-display.php:1321
msgid "Oct"
msgstr "Eki"

#: includes/class-fscf-display.php:1321
msgid "Nov"
msgstr "Kas"

#: includes/class-fscf-display.php:1321
msgid "Dec"
msgstr "Ara"

#: includes/class-fscf-display.php:1322
msgid "Go to the next month"
msgstr "Sonraki aya git"

#: includes/class-fscf-display.php:1323
msgid "Go to the previous month"
msgstr "Önceki aya git"

#: includes/class-fscf-display.php:1324
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"

#: includes/class-fscf-display.php:1325
msgid "Clears any dates selected on the calendar"
msgstr "Takvimde seçilmiş herhangi bir tarihi temizler"

#: includes/class-fscf-display.php:1326
msgid "This is the maximum range"
msgstr "Bu en fazla aralıktır"

#: includes/class-fscf-display.php:1425
msgid "AM"
msgstr "ÖÖ"

#: includes/class-fscf-display.php:1425
msgid "PM"
msgstr "ÖS"

#: includes/class-fscf-display.php:1481 includes/class-fscf-options.php:600
#: includes/class-fscf-util.php:362 includes/class-fscf-util.php:640
msgid "Webmaster"
msgstr "Web yönetcisi"

#: includes/class-fscf-display.php:1838
msgid ""
"ERROR: si-contact-form.php plugin says GD image support not detected in PHP!"
msgstr ""
"HATA: si-contact-form.php eklentisi, PHP'de GD resim desteğinin "
"saptanmadığını söylüyor!"

#: includes/class-fscf-display.php:1839
msgid ""
"Contact your web host and ask them why GD image support is not enabled for "
"PHP."
msgstr ""
"Web barındırıcınızla irtibata geçin ve PHP için GD resim desteğinin neden "
"etkin olmadığını sorun."

#: includes/class-fscf-display.php:1843
msgid ""
"ERROR: si-contact-form.php plugin says imagepng function not detected in PHP!"
msgstr ""
"HATA: si-contact-form.php eklentisi, PHP'de imagepng işlevinin "
"saptanmadığını söylüyor!"

#: includes/class-fscf-display.php:1844
msgid ""
"Contact your web host and ask them why imagepng function is not enabled for "
"PHP."
msgstr ""
"Web barındırıcınızla irtibata geçin ve PHP için imagepng işlevinin neden "
"etkin olmadığını sorun."

#: includes/class-fscf-display.php:1848
msgid "ERROR: si-contact-form.php plugin says captcha_library not found."
msgstr ""
"HATA: si-contact-form.php eklentisi, captcha_library bulunamadığını söylüyor!"

#: includes/class-fscf-display.php:1894 includes/class-fscf-display.php:1896
#: includes/class-fscf-options.php:1970
msgid "CAPTCHA Image"
msgstr "CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) Resmi"

#: includes/class-fscf-display.php:1905 includes/class-fscf-display.php:1912
#: includes/class-fscf-options.php:1972
msgid "Refresh Image"
msgstr "Resmi Yenile"

#: includes/class-fscf-display.php:1921 includes/class-fscf-options.php:1945
msgid "CAPTCHA Code:"
msgstr "CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu):"

#: includes/class-fscf-display.php:1957 includes/class-fscf-options.php:1949
msgid "Your message has been sent, thank you."
msgstr "İletiniz gönderildi, teşekkür ederiz."

#: includes/class-fscf-display.php:1962 includes/class-fscf-display.php:1963
msgid "Redirecting"
msgstr "Yönlendiriliyor"

#: includes/class-fscf-display.php:1970 includes/class-fscf-options.php:1950
msgid "View / Print your message"
msgstr "İletinizi Görüntüleyin / Yazdırın"

#: includes/class-fscf-import.php:94
msgid "imported"
msgstr "içe aktarıldı"

#: includes/class-fscf-import.php:110
msgid "Fast Secure Contact Form has imported settings from the old version."
msgstr "Fast Secure Contact Form, ayarları eski sürümden içe aktardı."

#: includes/class-fscf-import.php:196 includes/class-fscf-options.php:3571
msgid "Field %s"
msgstr "Alan %s"

#: includes/class-fscf-options.php:35
msgid "Internal Error: Invalid form number."
msgstr "Dahili Hata: Geçersiz form numarası."

#: includes/class-fscf-options.php:51
msgid "FS Contact Form Options"
msgstr "FS Contact Form Seçenekleri"

#: includes/class-fscf-options.php:52
msgid "FS Contact Form"
msgstr "FS Contact Form"

#: includes/class-fscf-options.php:95 includes/class-fscf-options.php:3167
#: includes/class-fscf-options.php:3187 includes/class-fscf-util.php:156
msgid "Backup Settings"
msgstr "Ayarları Yedekle"

#: includes/class-fscf-options.php:104 includes/class-fscf-options.php:247
msgid "Basic Settings"
msgstr "Temel Ayarlar"

#: includes/class-fscf-options.php:111
msgid "Email Settings"
msgstr "Eposta Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:118
msgid "Field Settings"
msgstr "Alan Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:125
msgid "Style Settings"
msgstr "Stil Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:132
msgid "Field Label Settings"
msgstr "Alan Etiketi Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:139
msgid "Tooltip Label Settings"
msgstr "Araç İpucu Etiketi Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:146
msgid "Error Message Settings"
msgstr "Hata İletisi Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:154
msgid "CAPTCHA Settings"
msgstr "CAPTCHA Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:161
msgid "Akismet Settings"
msgstr "Akismet Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:168
msgid "Domain Protect Settings"
msgstr "Etki Alanı Koruma Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:175
msgid "Confirmation Email Settings"
msgstr "Onaylama Epostası Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:182
msgid "Redirect Settings"
msgstr "Yönlendirme Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:190
msgid "Advanced Form and Email Settings"
msgstr "Gelişmiş Form ve Eposta Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:197
msgid "Silent Remote Sending Settings"
msgstr "Sessiz Uzak Gönderim Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:204
msgid "Data Export Settings"
msgstr "Veriyi Dışa Aktarma Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:211
msgid "vCita Online Scheduling Settings"
msgstr "vCita Çevrimiçi Zamanlama Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:218
msgid "Tools and Backup"
msgstr "Araçlar ve Yedekleme"

#: includes/class-fscf-options.php:226
msgid "Constant Contact Newsletter Settings"
msgstr "Constant Contact Haber Bülteni Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:248
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"

#: includes/class-fscf-options.php:249
msgid "Styles"
msgstr "Stiller"

#: includes/class-fscf-options.php:250
msgid "Labels"
msgstr "Etiketler"

#: includes/class-fscf-options.php:251
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"

#: includes/class-fscf-options.php:252
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"

#: includes/class-fscf-options.php:253
msgid "Scheduling"
msgstr "Zamanlama"

#: includes/class-fscf-options.php:254
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"

#: includes/class-fscf-options.php:255
msgid "Newsletter"
msgstr "Haber Bülteni"

#: includes/class-fscf-options.php:319
msgid "Downloaded %s times."
msgstr "%s kere indirildi."

#: includes/class-fscf-options.php:324 includes/class-fscf-options.php:332
msgid "(Average rating based on %s ratings)"
msgstr "(%s orana dayalı ortalama oran)"

#: includes/class-fscf-options.php:326
msgid "5 stars"
msgstr "5 yıldız"

#: includes/class-fscf-options.php:327
msgid "4 stars"
msgstr "4 yıldız"

#: includes/class-fscf-options.php:328
msgid "3 stars"
msgstr "3 yıldız"

#: includes/class-fscf-options.php:329
msgid "2 stars"
msgstr "2 yıldız"

#: includes/class-fscf-options.php:330
msgid "1 star"
msgstr "1 yıldız"

#: includes/class-fscf-options.php:332
msgid "rate"
msgstr "değerlendir"

#: includes/class-fscf-options.php:343
msgid "A newer version of Fast Secure Contact Form is available: %s"
msgstr "Fast Secure Contact Form'un daha yeni bir sürümü mevcut: %s"

#: includes/class-fscf-options.php:346
msgid "Version %s (up to date)"
msgstr "Sürüm %s (güncel)"

#: includes/class-fscf-options.php:352
msgid "Changelog"
msgstr "Değişiklikler"

#: includes/class-fscf-options.php:353 includes/class-fscf-options.php:3100
msgid "FAQ"
msgstr "SSS"

#: includes/class-fscf-options.php:354
msgid "Support Forum"
msgstr "Destek Forumu"

#: includes/class-fscf-options.php:355
msgid "Support Ticket"
msgstr "Destek Talebi"

#: includes/class-fscf-options.php:356
msgid "Rate This"
msgstr "Bunu Değerlendir"

#: includes/class-fscf-options.php:357 includes/class-fscf-options.php:517
msgid "Donate"
msgstr "Bağış"

#: includes/class-fscf-options.php:365
msgid "vCita Meeting Scheduler has been disabled."
msgstr "vCita Toplantı Zamanlayıcısı etkisizleştirildi."

#: includes/class-fscf-options.php:380
msgid "Fast Secure Contact Form Settings"
msgstr "Fast Secure Contact Form Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:393 includes/class-fscf-options.php:411
msgid "Edit Form"
msgstr "Formu Düzenle"

#: includes/class-fscf-options.php:394
msgid "Select a Form"
msgstr "Bir Form Seçin"

#: includes/class-fscf-options.php:402
msgid "Form %d: %s"
msgstr "Form %d: %s"

#: includes/class-fscf-options.php:404
msgid "Add a New Form"
msgstr "Yeni Bir Form Ekle"

#: includes/class-fscf-options.php:420
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."

#: includes/class-fscf-options.php:464 includes/class-fscf-options.php:491
#: includes/class-fscf-options.php:589 includes/class-fscf-options.php:869
#: includes/class-fscf-options.php:1271 includes/class-fscf-options.php:1303
#: includes/class-fscf-options.php:1426 includes/class-fscf-options.php:1714
#: includes/class-fscf-options.php:1912 includes/class-fscf-options.php:1962
#: includes/class-fscf-options.php:1989 includes/class-fscf-options.php:2060
#: includes/class-fscf-options.php:2176 includes/class-fscf-options.php:2317
#: includes/class-fscf-options.php:2511 includes/class-fscf-options.php:2758
#: includes/class-fscf-options.php:2966 includes/class-fscf-options.php:3092
#: includes/class-fscf-util.php:153
msgid "Save Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"

#: includes/class-fscf-options.php:496
msgid ""
"Settings have been imported from a previous version. Please check over the "
"settings to be sure that everything is all right. Also, please go to the "
"Tools tab and click \"Reset default style settings on all forms\" so that "
"all the new style changes are set for your imported forms."
msgstr ""
"Ayarlar önceki sürümden içe aktarıldı. Herşeyin yolunda olduğundan emin "
"olmak için lütfen ayarları kontrol edin. Ayrıca, lütfen Araçlar sekmesine "
"gidin ve \"Tüm formlarda varsayılan stil ayarlarını sıfırla\" seçeneğine "
"tıklayın böylece tüm yeni stil değişiklikleri içe aktarılmış formlarınız "
"için ayarlansın."

#: includes/class-fscf-options.php:499
msgid ""
"A previous version was detected, but settings could not be imported because "
"it is too old. Installed as new."
msgstr ""
"Önceki bir sürüm algılandı ancak ayarlar çok eski olduğundan içe "
"aktarılamadı. Yeni olarak yüklendi."

#: includes/class-fscf-options.php:502
msgid "You can dismiss this message on the Basic Settings tab"
msgstr "Bu iletiyi Temel Ayarlar sekmesinden kaldırabilirsiniz"

#: includes/class-fscf-options.php:506
msgid "Dismiss message about import of settings"
msgstr "Ayarların içe aktarılması hakkındaki iletiyi kaldır"

#: includes/class-fscf-options.php:518
msgid "Please donate to keep this plugin FREE"
msgstr "Lütfen bu eklentiyi ÜCRETSİZ tutmak için bağış yapın"

#: includes/class-fscf-options.php:519
msgid ""
"If you find this plugin useful to you, please consider making a small "
"donation to help contribute to my time invested and to further development. "
"Thanks for your kind support!"
msgstr ""
"Eğer bu eklentiyi faydalı bulduysanız, lütfen ilerideki geliştirilmesine ve "
"ayırdığım zamana katkıda bulunmak küçük bir bağış yapmayı düşünün. Nazik "
"desteğiniz için teşekkürler!"

#: includes/class-fscf-options.php:520 includes/class-fscf-options.php:521
msgid "More from Mike Challis"
msgstr "Mike Challis'ten daha fazlası"

#: includes/class-fscf-options.php:532
msgid ""
"Making a donation and enabling this setting removes the settings page "
"advertisements."
msgstr ""
"Bağış yapmak ve bu ayarı etkinleştirmek ayarlar sayfası reklamlarını "
"kaldırır."

#: includes/class-fscf-options.php:534
msgid ""
"I have donated to help contribute for the development of this awesome plugin."
msgstr ""
"Bu harika eklentinin geliştirilmesine katkıda bulunmak için bağış yaptım."

#: includes/class-fscf-options.php:539
msgid ""
"Mike Challis says: \"Hello, I have spent hundreds of hours coding this "
"plugin just for you. If you are satisfied with my programs and support "
"please consider making a small donation. If you are not able to, that is OK."
msgstr ""
"Mike Challis diyor ki: \"Merhaba, bu eklentiyi sırf sizin için yüzlerce saat "
"harcayarak yazdım. Eğer programlarımdan ve desteğimden memnunsanız lütfen "
"küçük bir bağış yapmayı düşünün. Eğer değilseniz, sorun değil."

#: includes/class-fscf-options.php:540
msgid ""
"Suggested donation: $25, $20, $15, $10, $5, $3. Donations can be made with "
"your PayPal account, or securely using any of the major credit cards. Please "
"also review my plugin.\""
msgstr ""
"Önerilen bağışlar: $25, $20, $15, $10, $5, $3. Bağışlar PayPal hesabınız ile "
"yapılabilir ya da asıl kredi kartlarından herhangi biri güvenle "
"kullanılabilir. Ayrıca lütfen eklentimi değerlendirin.\""

#: includes/class-fscf-options.php:541
msgid "Review this plugin now"
msgstr "Şimdi bu eklentiyi gözden geçir"

#: includes/class-fscf-options.php:543
msgid "Close this message"
msgstr "Bu iletiyi kapat"

#: includes/class-fscf-options.php:550
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanım:"

#: includes/class-fscf-options.php:551
msgid "Add the shortcode in a Page, Post, or Text Widget"
msgstr "Bir Sayfaya, Yazıya veya Metin Parçacığına kısa kodu ekleyin"

#: includes/class-fscf-options.php:552 includes/class-fscf-options.php:563
#: includes/class-fscf-options.php:571 includes/class-fscf-options.php:661
#: includes/class-fscf-options.php:710 includes/class-fscf-options.php:722
#: includes/class-fscf-options.php:789 includes/class-fscf-options.php:810
#: includes/class-fscf-options.php:819 includes/class-fscf-options.php:1183
#: includes/class-fscf-options.php:1189 includes/class-fscf-options.php:1283
#: includes/class-fscf-options.php:1333 includes/class-fscf-options.php:1341
#: includes/class-fscf-options.php:1363 includes/class-fscf-options.php:1372
#: includes/class-fscf-options.php:1382 includes/class-fscf-options.php:1402
#: includes/class-fscf-options.php:1410 includes/class-fscf-options.php:1431
#: includes/class-fscf-options.php:1447 includes/class-fscf-options.php:1480
#: includes/class-fscf-options.php:1572 includes/class-fscf-options.php:1595
#: includes/class-fscf-options.php:1603 includes/class-fscf-options.php:1611
#: includes/class-fscf-options.php:1619 includes/class-fscf-options.php:1627
#: includes/class-fscf-options.php:1635 includes/class-fscf-options.php:1643
#: includes/class-fscf-options.php:1651 includes/class-fscf-options.php:1659
#: includes/class-fscf-options.php:1667 includes/class-fscf-options.php:1675
#: includes/class-fscf-options.php:1683 includes/class-fscf-options.php:1691
#: includes/class-fscf-options.php:1699 includes/class-fscf-options.php:1707
#: includes/class-fscf-options.php:1717 includes/class-fscf-options.php:1736
#: includes/class-fscf-options.php:1744 includes/class-fscf-options.php:1752
#: includes/class-fscf-options.php:1760 includes/class-fscf-options.php:1768
#: includes/class-fscf-options.php:1776 includes/class-fscf-options.php:1785
#: includes/class-fscf-options.php:1793 includes/class-fscf-options.php:1801
#: includes/class-fscf-options.php:1809 includes/class-fscf-options.php:1817
#: includes/class-fscf-options.php:1825 includes/class-fscf-options.php:1833
#: includes/class-fscf-options.php:1841 includes/class-fscf-options.php:1849
#: includes/class-fscf-options.php:1857 includes/class-fscf-options.php:1865
#: includes/class-fscf-options.php:1873 includes/class-fscf-options.php:1881
#: includes/class-fscf-options.php:1889 includes/class-fscf-options.php:1897
#: includes/class-fscf-options.php:1918 includes/class-fscf-options.php:1965
#: includes/class-fscf-options.php:1992 includes/class-fscf-options.php:2065
#: includes/class-fscf-options.php:2090 includes/class-fscf-options.php:2098
#: includes/class-fscf-options.php:2106 includes/class-fscf-options.php:2114
#: includes/class-fscf-options.php:2131 includes/class-fscf-options.php:2157
#: includes/class-fscf-options.php:2181 includes/class-fscf-options.php:2189
#: includes/class-fscf-options.php:2197 includes/class-fscf-options.php:2212
#: includes/class-fscf-options.php:2224 includes/class-fscf-options.php:2243
#: includes/class-fscf-options.php:2267 includes/class-fscf-options.php:2302
#: includes/class-fscf-options.php:2331 includes/class-fscf-options.php:2341
#: includes/class-fscf-options.php:2351 includes/class-fscf-options.php:2361
#: includes/class-fscf-options.php:2369 includes/class-fscf-options.php:2377
#: includes/class-fscf-options.php:2385 includes/class-fscf-options.php:2393
#: includes/class-fscf-options.php:2402 includes/class-fscf-options.php:2411
#: includes/class-fscf-options.php:2420 includes/class-fscf-options.php:2431
#: includes/class-fscf-options.php:2439 includes/class-fscf-options.php:2475
#: includes/class-fscf-options.php:2483 includes/class-fscf-options.php:2496
#: includes/class-fscf-options.php:2539 includes/class-fscf-options.php:2557
#: includes/class-fscf-options.php:2569 includes/class-fscf-options.php:2588
#: includes/class-fscf-options.php:2612 includes/class-fscf-options.php:2647
#: includes/class-fscf-options.php:2673 includes/class-fscf-options.php:2692
#: includes/class-fscf-options.php:2715 includes/class-fscf-options.php:2742
#: includes/class-fscf-options.php:2764 includes/class-fscf-options.php:2772
#: includes/class-fscf-options.php:2786 includes/class-fscf-options.php:2823
#: includes/class-fscf-options.php:2894 includes/class-fscf-options.php:2929
#: includes/class-fscf-options.php:2938 includes/class-fscf-options.php:2996
#: includes/class-fscf-options.php:3015
msgid "help"
msgstr "yardım"

#: includes/class-fscf-options.php:554
msgid "Shortcode for this form:"
msgstr "Bu form için kısa kod:"

#: includes/class-fscf-options.php:557
msgid ""
"These are the basic settings.  If you want to create a simple contact form, "
"with default settings, you only need to fill out the form label and enter an "
"email address below."
msgstr ""
"Bunlar temel ayarlardır. Eğer basit bir iletişim formu oluşturmak "
"istiyorsanız, varsayılan ayarlar ile, sadece form etiketini doldurmanıza ve "
"aşağıya bir eposta adresi girmenize ihtiyacınız var."

#: includes/class-fscf-options.php:560
msgid "Form %d label"
msgstr "Form %d etiketi"

#: includes/class-fscf-options.php:563 includes/class-fscf-options.php:571
#: includes/class-fscf-options.php:661 includes/class-fscf-options.php:710
#: includes/class-fscf-options.php:722 includes/class-fscf-options.php:789
#: includes/class-fscf-options.php:810 includes/class-fscf-options.php:819
#: includes/class-fscf-options.php:872 includes/class-fscf-options.php:1183
#: includes/class-fscf-options.php:1189 includes/class-fscf-options.php:1283
#: includes/class-fscf-options.php:1333 includes/class-fscf-options.php:1341
#: includes/class-fscf-options.php:1363 includes/class-fscf-options.php:1372
#: includes/class-fscf-options.php:1382 includes/class-fscf-options.php:1402
#: includes/class-fscf-options.php:1410 includes/class-fscf-options.php:1431
#: includes/class-fscf-options.php:1447 includes/class-fscf-options.php:1476
#: includes/class-fscf-options.php:1572 includes/class-fscf-options.php:1595
#: includes/class-fscf-options.php:1603 includes/class-fscf-options.php:1611
#: includes/class-fscf-options.php:1619 includes/class-fscf-options.php:1627
#: includes/class-fscf-options.php:1635 includes/class-fscf-options.php:1643
#: includes/class-fscf-options.php:1651 includes/class-fscf-options.php:1659
#: includes/class-fscf-options.php:1667 includes/class-fscf-options.php:1675
#: includes/class-fscf-options.php:1683 includes/class-fscf-options.php:1691
#: includes/class-fscf-options.php:1699 includes/class-fscf-options.php:1707
#: includes/class-fscf-options.php:1717 includes/class-fscf-options.php:1736
#: includes/class-fscf-options.php:1744 includes/class-fscf-options.php:1752
#: includes/class-fscf-options.php:1760 includes/class-fscf-options.php:1768
#: includes/class-fscf-options.php:1776 includes/class-fscf-options.php:1785
#: includes/class-fscf-options.php:1793 includes/class-fscf-options.php:1801
#: includes/class-fscf-options.php:1809 includes/class-fscf-options.php:1817
#: includes/class-fscf-options.php:1825 includes/class-fscf-options.php:1833
#: includes/class-fscf-options.php:1841 includes/class-fscf-options.php:1849
#: includes/class-fscf-options.php:1857 includes/class-fscf-options.php:1865
#: includes/class-fscf-options.php:1873 includes/class-fscf-options.php:1881
#: includes/class-fscf-options.php:1889 includes/class-fscf-options.php:1897
#: includes/class-fscf-options.php:1918 includes/class-fscf-options.php:1965
#: includes/class-fscf-options.php:1992 includes/class-fscf-options.php:2065
#: includes/class-fscf-options.php:2090 includes/class-fscf-options.php:2098
#: includes/class-fscf-options.php:2106 includes/class-fscf-options.php:2114
#: includes/class-fscf-options.php:2131 includes/class-fscf-options.php:2157
#: includes/class-fscf-options.php:2181 includes/class-fscf-options.php:2189
#: includes/class-fscf-options.php:2197 includes/class-fscf-options.php:2212
#: includes/class-fscf-options.php:2224 includes/class-fscf-options.php:2243
#: includes/class-fscf-options.php:2267 includes/class-fscf-options.php:2302
#: includes/class-fscf-options.php:2331 includes/class-fscf-options.php:2341
#: includes/class-fscf-options.php:2351 includes/class-fscf-options.php:2361
#: includes/class-fscf-options.php:2369 includes/class-fscf-options.php:2377
#: includes/class-fscf-options.php:2385 includes/class-fscf-options.php:2393
#: includes/class-fscf-options.php:2402 includes/class-fscf-options.php:2411
#: includes/class-fscf-options.php:2420 includes/class-fscf-options.php:2431
#: includes/class-fscf-options.php:2439 includes/class-fscf-options.php:2475
#: includes/class-fscf-options.php:2483 includes/class-fscf-options.php:2496
#: includes/class-fscf-options.php:2537 includes/class-fscf-options.php:2557
#: includes/class-fscf-options.php:2569 includes/class-fscf-options.php:2588
#: includes/class-fscf-options.php:2612 includes/class-fscf-options.php:2647
#: includes/class-fscf-options.php:2673 includes/class-fscf-options.php:2692
#: includes/class-fscf-options.php:2715 includes/class-fscf-options.php:2742
#: includes/class-fscf-options.php:2764 includes/class-fscf-options.php:2772
#: includes/class-fscf-options.php:2786 includes/class-fscf-options.php:2823
#: includes/class-fscf-options.php:2894 includes/class-fscf-options.php:2929
#: includes/class-fscf-options.php:2938 includes/class-fscf-options.php:2996
#: includes/class-fscf-options.php:3015 includes/class-fscf-options.php:3040
msgid "Click for Help!"
msgstr "Yardım için tıklayın!"

#: includes/class-fscf-options.php:565
msgid ""
"Enter a name for your form. This is not shown on the form, it just helps you "
"keep track of what you are using it for."
msgstr ""
"Formunuz için bir isim girin. Bu formda gösterilmez, sadece ne için "
"kullandığınızı izlemenize yardımcı olur."

#: includes/class-fscf-options.php:569
msgid "Welcome introduction"
msgstr "Karşılama girişi"

#: includes/class-fscf-options.php:573
msgid "This is printed before the form. HTML is allowed."
msgstr "Bu, formdan önce yazdırılır. HTML'e izin verilir."

#: includes/class-fscf-options.php:649 includes/class-fscf-options.php:651
msgid "ERROR: Misconfigured \"Email To\" address."
msgstr "HATA: Yanlış yapılandırılmış \"Şu Epostaya\" adresi."

#: includes/class-fscf-options.php:655 includes/class-fscf-options.php:3104
msgid ""
"Warning: Your web host has the mail() function disabled. PHP cannot send "
"email."
msgstr ""
"Uyarı: Web barındırıcınız mail() işlevini etkisizleştirmiş. PHP, eposta "
"gönderemiyor."

#: includes/class-fscf-options.php:656 includes/class-fscf-options.php:3105
msgid ""
"Have them fix it. Or you can install the \"WP Mail SMTP\" plugin and "
"configure it to use SMTP."
msgstr ""
"Sorunu gidermelerini sağlayın. Ya da \"WP Mail SMTP\" eklentisini "
"yükleyebilir ve SMTP kullanmak için yapılandırabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:659
msgid "Email To"
msgstr "Şu Epostaya"

#: includes/class-fscf-options.php:663
msgid ""
"Email address the messages are sent to (your email). For basic operation, "
"just enter an email address or accept the suggested address already filled "
"in for you."
msgstr ""
"İletilerin gönderildiği eposta adresi (epostanız). Temel işlem için sadece "
"bir eposta adresi girin ya da zaten sizin için doldurulmuş önerilen adresi "
"kabul edin."

#: includes/class-fscf-options.php:664
msgid ""
"If you add multiple email addresses, a drop down list will be created on the "
"contact form. Each contact can have a name and an email address separated by "
"a comma. Separate each contact by pressing enter. If you need to add more "
"than one contact, follow this example:"
msgstr ""
"Eğer çoklu eposta adresleri eklerseniz, iletişim formunda aşağı açılır bir "
"liste oluşturulacaktır. Her kişi virgül ile ayrılmış bir isme ve eposta "
"adresine sahip olabilir. Her bir kişiyi enter'a basarak ayırın. Eğer birden "
"fazla kişi eklemeniz gerekiyorsa, bu örneği takip edin:"

#: includes/class-fscf-options.php:664
msgid ""
"Email address the messages are sent to (your email). For basic operation, "
"just enter an email address. If you add multiple email addresses, a drop "
"down list will be created on the contact form. Each contact can have a name "
"and an email address separated by a comma. Separate each contact by pressing "
"enter. If you need to add more than one contact, follow this example:"
msgstr ""
"İletilerin gönderildiği eposta adresi (sizin epostanız). Temel işlem için "
"sadece bir eposta adresi girin. Eğer çoklu eposta adresleri eklerseniz, "
"iletişim formunda aşağı açılır bir liste oluşturulacaktır. Her kişi virgül "
"ile ayrılmış bir isme ve eposta adresine sahip olabilir. Her bir kişiyi "
"enter'a basarak ayırın. Eğer birden fazla kişi eklemeniz gerekiyorsa, bu "
"örneği takip edin:"

#: includes/class-fscf-options.php:665
msgid ""
"If you need to use a comma in the name, escape it with a back slash, like "
"this: \\,"
msgstr ""
"Eğer isimde virgül kullanmanız gerekirse, virgülü ters bölü karakteriyle "
"atlatın, şunun gibi:\\."

#: includes/class-fscf-options.php:669
msgid ""
"You can have multiple emails per contact using [cc]Carbon Copy. Separate "
"each email with a semicolon. Follow this example:"
msgstr ""
"[cc]Karbon Kopya kullanan kişi başına çoklu epostalara sahip olabilirsiniz. "
"Her epostayı noktalı virgül ile ayırın. Bu örneği takip edin:"

#: includes/class-fscf-options.php:672
msgid ""
"You can specify [cc]Carbon Copy or [bcc]Blind Carbon Copy by using tags. "
"Separate each email with a semicolon. Follow this example:"
msgstr ""
"Etiketleri kullanarak [cc]Karbon Kopya veya [bcc]Kör Karbon Kopya "
"belirleyebilirsiniz. Noktalı virgülle her epostayı ayırın. Bu örneği takip "
"edin:"

#: includes/class-fscf-options.php:700 includes/class-fscf-options.php:702
msgid "ERROR: Misconfigured \"Bcc Email\" address."
msgstr "HATA: Yanlış yapılandırılmış \"Bcc Eposta\" adresi."

#: includes/class-fscf-options.php:708
msgid "Email Bcc address (optional)"
msgstr "Eposta Bcc adresi (isteğe bağlı)"

#: includes/class-fscf-options.php:712
msgid ""
"Email address(s) to receive Bcc (Blind Carbon Copy) messages. You can send "
"to multiple or single, both methods are acceptable:"
msgstr ""
"Bcc (Kör Karbon Kopya) mesajlarını almak için eposta adres(ler)i. Tekli veya "
"çoklu gönderebilirsiniz, her iki yöntem de kabul edilebilir:"

#: includes/class-fscf-options.php:720
msgid "Email Subject Prefix"
msgstr "Eposta Konu Öneki"

#: includes/class-fscf-options.php:724
msgid "This will become a prefix of the subject for the email you receive."
msgstr "Bu, aldığınız eposta için konunun öneki olacak."

#: includes/class-fscf-options.php:725 includes/class-fscf-options.php:2117
msgid ""
"Listed below is an optional list of field tags for fields you can add to the "
"subject."
msgstr ""
"Aşağıda listelenen konuya ekleyebileceğiniz alanlar için alan etiketlerinin "
"isteğe bağlı bir listesidir."

#: includes/class-fscf-options.php:726
msgid ""
"Example: to include the name of the form sender, include this tag in the "
"email Subject Prefix:"
msgstr ""
"Örnek: form göndereninin adını dahil etmek için bu etiketi eposta Konu Öneki "
"içine dahil edin:"

#: includes/class-fscf-options.php:727 includes/class-fscf-options.php:2119
#: includes/class-fscf-options.php:2136
msgid "Available field tags:"
msgstr "Kullanılabilir alan etiketleri:"

#: includes/class-fscf-options.php:744
msgid "Warning: Your web host has PHP safe_mode turned on."
msgstr "Uyarı: Web barındırıcınızda PHP safe_mode açık."

#: includes/class-fscf-options.php:746
msgid ""
"PHP safe_mode can cause problems like sending mail failures and file "
"permission errors."
msgstr ""
"PHP safe_mode posta gönderme başarısızlıklarına ve dosya izni hatalarına "
"neden olabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:747 includes/class-fscf-options.php:755
msgid "Contact your web host for support."
msgstr "Destek için web barındırıcınızla temasa geçin."

#: includes/class-fscf-options.php:752
msgid "Warning: Your web host has not upgraded from PHP4 to PHP5."
msgstr "Uyarı: Web barındırıcınız PHP4'ten PHP5'e yükseltilmemiş."

#: includes/class-fscf-options.php:754
msgid ""
"PHP4 was officially discontinued August 8, 2008 and is no longer considered "
"safe."
msgstr ""
"PHP4 resmi olarak 8 Ağustos 2008'de durduruldu ve artık güvenli kabul "
"edilmez."

#: includes/class-fscf-options.php:779 includes/class-fscf-options.php:781
msgid "ERROR: Misconfigured \"Return-path address\"."
msgstr "HATA: Yanlış yapılandırılmış \"Dönüş yolu adresi\"."

#: includes/class-fscf-options.php:787
msgid "Return-path address (recommended)"
msgstr "Dönüş yolu adresi (önerilir)"

#: includes/class-fscf-options.php:787
msgid "Set this to a real email address on the SAME domain as your web site."
msgstr ""
"Bunu, web sitenizle AYNI etki alanındaki gerçek bir eposta adresine "
"ayarlayın."

#: includes/class-fscf-options.php:791
msgid ""
"Server email address the messages are sent from. Some web hosts do not allow "
"PHP to send email unless the Return-path email address is set. It must be "
"set to a real email address on your site domain, or mail will NOT SEND! "
"(They do this to help prevent spam.) If your form does not send any email, "
"enter your site email address, then test the form again."
msgstr ""
"İletilerin gönderildiği sunucu eposta adresi. Bazı web barındırıcıları, "
"Dönüş yolu eposta adresi ayarlanmadıkça PHP'ye eposta göndermesine izin "
"vermezler. Bu, site etki alanınızdaki gerçek bir eposta adresi olmak "
"zorundadır ya da posta GÖNDERİLMEYECEKTİR! (Bunu istenmeyen mesajları "
"önlemeye yardımcı olması için yaparlar.) Eğer formunuz herhangi bir eposta "
"göndermiyorsa, site eposta adresinizi girin, ondan sonra tekrar formu "
"deneyin."

#: includes/class-fscf-options.php:792
msgid ""
"This setting is required by Dreamhost, GoDaddy, many others, and is also "
"recommended for gmail users to prevent email from going to spam folder."
msgstr ""
"Bu ayar Dreamhost, GoDaddy ve birçok diğerleri tarafından gerekir ve aynı "
"zamanda istenmeyen mesaj klasörüne giden epostaları önlemede gmail "
"kullanıcıları için önerilir."

#: includes/class-fscf-options.php:794 includes/class-fscf-options.php:824
msgid "Enter just an email: user1@example.com"
msgstr "Sadece bir eposta girin: kullanici1@ornek.com"

#: includes/class-fscf-options.php:795
msgid "Or enter name and email: webmaster,user1@example.com"
msgstr "Veya adı ve epostayı girin: web yöneticisi,kullanici1@ornek.com"

#: includes/class-fscf-options.php:796
msgid ""
"For best results the \"Email To\" and the \"Return-path address\" should be "
"separate email addresses on the SAME DOMAIN as your web site."
msgstr ""
"En iyi sonuçlar için \"Şu Epostaya\" ve \"Dönüş yolu adresi\" web siteniz "
"gibi AYNI ETKİ ALANINDA ayrı eposta adresleri olmalıdır."

#: includes/class-fscf-options.php:804
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Return-path address\" setting "
"above to also be set."
msgstr ""
"Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek ayrıca yukarıdaki \"Dönüş yolu adresi\" "
"ayarını ayarlamayı gerektirir."

#: includes/class-fscf-options.php:809
msgid ""
"Enable ONLY when web host requires \"Mail From\" strictly tied to site."
"(optional, rarely needed)"
msgstr ""
"SADECE web barındırıcısı siteye kesinlikle bağlı \"Posta Kimden\" alanı "
"gerektirdiğinde etkinleştir. (isteğe bağlı, nadiren gereklidir)"

#: includes/class-fscf-options.php:812
msgid ""
"If your form does not send any email, then set the \"Return-path address\" "
"setting above to an address on the same web domain as your web site. If "
"email still does not send, try checking this setting."
msgstr ""
"Eğer formunuz herhangi bir eposta göndermiyorsa, o zaman yukarıdaki \"Dönüş "
"yolu adresi\" ayarını web siteniz gibi aynı web etki alanındaki bir adrese "
"ayarlayın. Eğer eposta hala göndermiyorsa, bu ayarı kontrol etmeyi deneyin."

#: includes/class-fscf-options.php:817
msgid "Custom Reply To (optional, rarely needed)"
msgstr "Özel Yanıtla (isteğe bağlı, nadiren gereklidir)"

#: includes/class-fscf-options.php:821
msgid ""
"Leave this setting blank for most forms because the \"reply to\" is set "
"automatically to the user email. Only use this setting if you are using the "
"form for a mailing list and you do NOT want the reply going to the form user."
msgstr ""
"Çoğu formlarda bu ayarı boş bırakın çünkü \"yanıtla\" kullanıcı epostasına "
"otomatik olarak ayarlanır. Bu ayarı sadece, bir postalama listesi için form "
"kullanıyorsanız ve yanıtın form kullanıcısına gitmesini İSTEMİYORSANIZ "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:822
msgid ""
"Defines the email address that is automatically inserted into the \"To:\" "
"field when a user replies to an email message."
msgstr ""
"Bir kullanıcı bir iletiyi yanıtladığında eposta adresinin \"Kime:\" alanına "
"otomatik olarak eklenmesini tanımlar."

#: includes/class-fscf-options.php:828
msgid "More email settings are located on the Advanced tab"
msgstr "Daha fazla eposta ayarları Gelişmiş sekmesinde bulunur"

#: includes/class-fscf-options.php:837 includes/class-fscf-options.php:1136
#: includes/class-fscf-options.php:1142
msgid "text"
msgstr "metin"

#: includes/class-fscf-options.php:838
msgid "textarea"
msgstr "çoklu metin"

#: includes/class-fscf-options.php:839
msgid "checkbox"
msgstr "işaretleme kutusu"

#: includes/class-fscf-options.php:840
msgid "checkbox-multiple"
msgstr "çoklu-işaretleme kutusu"

#: includes/class-fscf-options.php:841
msgid "radio"
msgstr "radyo"

#: includes/class-fscf-options.php:842 includes/class-fscf-options.php:1145
msgid "select"
msgstr "seçme"

#: includes/class-fscf-options.php:843
msgid "select-multiple"
msgstr "çoklu-seçme"

#: includes/class-fscf-options.php:844
msgid "attachment"
msgstr "ek"

#: includes/class-fscf-options.php:845
msgid "date"
msgstr "tarih"

#: includes/class-fscf-options.php:846
msgid "time"
msgstr "saat"

#: includes/class-fscf-options.php:847 includes/class-fscf-options.php:1139
msgid "email"
msgstr "eposta"

#: includes/class-fscf-options.php:848
msgid "url"
msgstr "url"

#: includes/class-fscf-options.php:849
msgid "hidden"
msgstr "gizli"

#: includes/class-fscf-options.php:850
msgid "password"
msgstr "parola"

#: includes/class-fscf-options.php:851
msgid "fieldset(box-open)"
msgstr "alangrubu(açık kutu)"

#: includes/class-fscf-options.php:852
msgid "fieldset(box-close)"
msgstr "alangrubu(kapalı kutu)"

#: includes/class-fscf-options.php:873
msgid "View instructions for fields"
msgstr "Alanlar için talimatları göster."

#: includes/class-fscf-options.php:876
msgid "Instructions for how to use Fields:"
msgstr "Alanların nasıl kullanılması için talimatlar:"

#: includes/class-fscf-options.php:878
msgid ""
"Below are the settings for individual form fields.  Click on the \"Show "
"Details\" button to the right of the field name to see the details for that "
"field. "
msgstr ""
"Aşağıdakiler bireysel form alanları için ayarlardır. Bu alanın ayrıntılarını "
"görmek için alan adının sağında \"Ayrıntıları Göster\" düğmesine tıklayın."

#: includes/class-fscf-options.php:879
msgid ""
"You can change the order in which the fields appear on the form.  Simply "
"click on a field somewhere outside any of the text boxes and drag it into "
"the position you desire.  When you click Save Changes, the new field order "
"will be saved."
msgstr ""
"Formda görünen alanların sırasını değiştirebilirsiniz. Metin kutularından "
"herhangi birinin dışında bir yerdeki alana basitçe tıklayın ve istedeğiniz "
"konuma sürükleyin. Değişiklikleri Kaydet düğmesine tıkladığınızda, yeni alan "
"sırası kaydedilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:880
msgid ""
"You can also add extra fields of your own design for phone number, company "
"name, etc. "
msgstr ""
"Ayrıca telefon numarası, kuruluş adı, vs. için kendi tasarımınızın ekstra "
"alanlarını ekleyebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:881
msgid ""
"To create an extra field, just click on the 'Add New Field' button on the "
"right. Then choose the settings, including whether you want the field to be "
"required or not. There is a checkbox to temporarily disable a field. If you "
"don't need it any more, you can permanently delete a field with the Delete "
"Field button."
msgstr ""
"Ekstra alan oluşturmak için sağdaki 'Yeni Alan Ekle' düğmesine tıklayın. "
"Ondan sonra, gerekli olan olmayan istediğiniz alanların dahil olduğu "
"ayarları seçin. Alanı geçici olarak etkisizleştiren bir işaretleme kutusu "
"vardır. Eğer daha fazla ihtiyacınız yoksa, Alanı Sil düğmesiyle alanı kalıcı "
"olarak silebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:882
msgid ""
"Field Labels must be unique.  The Labels on the default standard fields "
"(Name, Email, Subject, Message) cannot be changed here, but you can change "
"the label that displays on the form on the Labels tab."
msgstr ""
"Alan Etiketleri benzersiz olmak zorundadır. Varsayılan standart alanlardaki "
"(Adı, Eposta, Konu, İleti) Etiketler buradan değiştirilemez, ancak Etiketler "
"sekmesindeki formda görüntülenen etiketi değiştirebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:885
msgid "Field types:"
msgstr "Alan türleri:"

#: includes/class-fscf-options.php:888
msgid "Text and Textarea fields:"
msgstr "Metin ve Çoklu Metin alanları:"

#: includes/class-fscf-options.php:889
msgid ""
"The text field is for single line text entry. The textarea field is for "
"multiple line text entry."
msgstr ""
"Metin alanı tek satırlık metin girişi içindir. Çoklu Metin alanı çok satırlı "
"metin girişi içindir."

#: includes/class-fscf-options.php:891
msgid "Checkbox field:"
msgstr "İşaretleme kutusu alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:892
msgid ""
"This is a single checkbox.  The field name is displayed next to the checkbox."
msgstr ""
"Bu tek bir işaretleme kutusudur. Alan adı işaretleme kutusunun yanında "
"görüntülenir."

#: includes/class-fscf-options.php:894
msgid "Checkbox-multiple, Radio, Select, and Select-multiple fields:"
msgstr "Çoklu-işaretleme kutusu, Radyo, Seçme ve Çoklu-seçme alanları:"

#: includes/class-fscf-options.php:895
msgid "These allow the user to select from a list of options."
msgstr "Bunlar seçenekler listesinden seçmek için kullanıcıya izin verir."

#: includes/class-fscf-options.php:896
msgid ""
"The options are entered in the \"Select options\" box, one per line.  You "
"can also set the default selection with \"Default option.\""
msgstr ""
"Seçenekler, \"Seçme seçenekleri\" kutusuna, satır başına bir tane, girilir.  "
"Ayrıca \"Varsayılan seçenek\" ile varsayılan seçimi ayarlayabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:897
msgid ""
"You can use select-multiple and checkbox-multiple to allow the user to "
"select more than one option from the list."
msgstr ""
"Kullanıcıya listeden birden fazla seçenek seçmek için izin veren çoklu-seçme "
"ve çoklu-işaretleme kutusunu kullanabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:898
msgid ""
"By default, radio and checkboxes are displayed vertically, one per line. To "
"make them display horizontally, check the \"Inline\" box."
msgstr ""
"Varsayılan olarak, radyo ve işaretleme kutuları dikey olarak görüntülenir. "
"Onları yatay olarak görüntülemek için \"Satır içi\" kutusunu işaretleyin."

#: includes/class-fscf-options.php:900
msgid "Attachment field:"
msgstr "Ek alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:901
msgid ""
"The attachment field is used to allow users to attach a file upload to the "
"form. The attachment is sent with your email, then deleted from the server "
"after the email is sent. You can add multiple attachment fields."
msgstr ""
"Ek alanı, kullanıcılara forma göndermesi için bir dosya eklemeye izin "
"vermede kullanılır. Ek, epostanız ile gönderilir, o zaman da eposta "
"gönderildikten sonra sunucudan silinir. Çoklu ek alanları ekleyebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:903
msgid "Date field:"
msgstr "Tarih alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:904
msgid ""
"The date field shows a calendar pop-up to allow the user to select a date. "
"This ensures that a date entry is in a standard format every time."
msgstr ""
"Tarih alanı kullanıcıya bir tarih seçmesine izin vermek için bir takvim "
"açılır penceresi gösterir. Bu her defasında tarih girişinin standart bir "
"biçimde olmasını garantiler."

#: includes/class-fscf-options.php:906
msgid "Time field:"
msgstr "Saat alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:907
msgid ""
"The time field is used to allow a time entry field with hours, minutes, and "
"AM/PM. The time field ensures that a time entry is in a standard format."
msgstr ""
"Saat alanı, saat, dakika ve ÖÖ/ÖS ile birlikte bir saat girişi alanına izin "
"vermek için kullanılır. Saat alanı saat girişinin standart biçimde olmasını "
"garantiler."

#: includes/class-fscf-options.php:909
msgid "Email field:"
msgstr "Eposta alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:910
msgid ""
"The email field is used to allow an email address entry field. The email "
"field ensures that a email entry is in a valid email format."
msgstr ""
"Eposta alanı, bir eposta adresi giriş alanına izin vermek için kullanılır. "
"Eposta alanı, eposta girişinin geçerli bir eposta biçiminde olmasını "
"garantiler."

#: includes/class-fscf-options.php:912
msgid "URL field:"
msgstr "URL alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:913
msgid ""
"The URL field is used to allow a URL entry field. The URL field ensures that "
"a URL entry is in a valid URL format."
msgstr ""
"URL alanı, bir URL giriş alanına izin vermek için kullanılır. URL alanı, URL "
"girişinin geçerli bir URL biçiminde olmasını garantiler."

#: includes/class-fscf-options.php:915
msgid "Hidden field:"
msgstr "Gizli alan:"

#: includes/class-fscf-options.php:916
msgid ""
"The hidden field is used if you need to pass a hidden value from the form to "
"the email message. The hidden field does not show on the page. You must set "
"the field name and default value."
msgstr ""
"Gizli alan, formdan eposta iletisine gizli bir değerin geçmesine ihtiyacınız "
"varsa kullanılır. Gizli alan sayfada gösterilmez. Alan adını ve varsayılan "
"değeri ayarlamak zorundasınız."

#: includes/class-fscf-options.php:918
msgid "Password field:"
msgstr "Parola alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:919
msgid ""
"The password field is used for a text field where what is entered shows up "
"as dots on the screen. The email you receive will have the entered value "
"fully visible."
msgstr ""
"Parola alanı ekranda girilenleri nokta olarak gösteren metin alanı için "
"kullanılır. Aldığınız eposta tamamen görülür girilmiş değere sahip olacaktır."

#: includes/class-fscf-options.php:921
msgid "Fieldset:"
msgstr "AlanGrubu:"

#: includes/class-fscf-options.php:922
msgid ""
"The fieldset(box-open) is used to draw a box around related form elements. "
"The field name is used for a title (legend) for the group."
msgstr ""
"AlanGrubu(açık kutu) ilgili form öğesi çevresinde bir kutu çizmek için "
"kullanılır. Alan adı grubun bir başlığı (açıklama) için kullanılır."

#: includes/class-fscf-options.php:925
msgid ""
"The fieldset(box-close) is used to close a box around related form elements. "
"A label is not required for this type. If you do not close a fieldset box, "
"it will close automatically when you add another fieldset box."
msgstr ""
"AlanGrubu(kapalı kutu) ilgili form öğesinin çevresini bir kutuyla kapamak "
"için kullanılır. Bu tür için bir etiket zorunlu değildir. Eğer alan seti "
"kutusunu kapatmazsanız, başka bir alangrubu kutusu eklediğinizde otomatik "
"olarak kapanacak."

#: includes/class-fscf-options.php:928
msgid "Field Properties:"
msgstr "Alan Özellikleri:"

#: includes/class-fscf-options.php:931
msgid ""
"Some of these field properties apply only to certain field types.  "
"Properties irrelevant for the selected field type will be ignored."
msgstr ""
"Bu alan özelliklerinden bazıları sadece belli alan türlerine uygulanır. "
"Seçilen alan türü için alakasız özellikler yoksayılacaktır."

#: includes/class-fscf-options.php:934
msgid "Tag:"
msgstr "Etiket:"

#: includes/class-fscf-options.php:935
msgid ""
"The field Tag is used to identify the field for email settings, shortcodes, "
"and query variables.  Field tags must be unique.  If you leave the Tag entry "
"blank, one will be generated for you based on the field name.  If you change "
"a field name, you might want to change the tag to match.  Or just delete the "
"tag, and a new one will be generated for you."
msgstr ""
"Alan Etiketi, eposta ayarları, kısa kodlar ve sorgu değişkenleri için "
"alanları tanımlamada kullanılır. Alan etiketleri benzersiz olmak zorundadır. "
"Eğer Etiketi girişini boş bırakırsanız, alan adına dayanan bir tane sizin "
"için üretilecektir. Eğer alan adını değiştirirseniz, eşleşmesi için etiketi "
"de değiştirmek isteyebilirsiniz. Ya da sadece etiketi silin ve yeni bir tane "
"sizin için üretilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:937
msgid "Default:"
msgstr "Varsayılan:"

#: includes/class-fscf-options.php:938
msgid ""
"Use to pre-fill a value for the field. For select and radio fields, enter "
"the number of the option to pre-select (1 = first item, etc.).  For select-"
"multiple and checkbox-multiple, enter the list item number(s) to pre-select "
"separated by commas.  For a checkbox, enter \"1\" to pre-check the box."
msgstr ""
"Alanda bir değeri ön doldurmak için kullanın. Seçme ve radyo alanlarını, ön "
"seçme için seçeneğin sayısını girin (1 = ilk öğe, vs.). Çoklu-seçme ve çoklu-"
"işaretleme kutusunu, ön seçme için liste öğe sayı(larını)sını virgülle "
"ayırarak girin. İşaretleme kutusunda, kutuyu ön seçme için \"1\" girin."

#: includes/class-fscf-options.php:940
msgid "Default as placeholder:"
msgstr "Yer tutucu olarak varsayılan:"

#: includes/class-fscf-options.php:941
msgid ""
"Check this setting if you want the default text to be a placeholder inside "
"the form field. The placeholder is a short hint that is displayed in the "
"input field before the user enters a value. Works with the following input "
"types only: name, email, subject, message, text, textarea, url, and "
"password. This setting is sometimes used along with the \"Hide label\" "
"setting."
msgstr ""
"Eğer form alanı içindeki bir yer tutucunun varsayılan metin olmasını "
"istiyorsanız, bu ayarı işaretleyin. Yer tutucu, kullanıcı bir değer girmeden "
"önce girdi alanında görüntülenen kısa bir ipucudur. Şurda belirtilen girdi "
"türleri ile çalışır: adı, eposta, konu, ileti, metin, metin alanı, url ve "
"parola. Bu ayar bazen \"Etiketi gizle\" ayarı ile birlikte kullanılır."

#: includes/class-fscf-options.php:942
msgid ""
"When using \"Default as placeholder\" setting with \"Enable double email "
"entry\" setting enabled. The \"Default\" setting should be in this example "
"format: \"Email==Re-enter Email\". Separate words with == separators."
msgstr ""
"\"Çift eposta girişi etkinleştir\" ayarı ile \"Yer tutucu olarak varsayılan"
"\" ayarını kullanarak etkinleştirildiğinde. \"Varsayılan\" ayar bu örnek "
"biçimindeki gibi olmalıdır: \"Eposta==Epostayı yeniden girin\". Kelimeleri "
"== ayıracıyla ayırın."

#: includes/class-fscf-options.php:943
msgid ""
"When using \"Default as placeholder\" setting with \"First Name, Last Name\" "
"setting enabled. The \"Default\" setting should be in this example format: "
"\"First Name==Last Name\". Separate words with == separators."
msgstr ""
"\"Adı, Soyadı\" ayarı ile \"Yer tutucu olarak varsayılan\" ayarını "
"kullanarak etkinleştirildiğinde. \"Varsayılan\" ayar bu örnek biçimindeki "
"gibi olmalıdır: \"Adı==Soyadı\". Kelimeleri == ayıracıyla ayırın."

#: includes/class-fscf-options.php:944
msgid ""
"When using \"Default as placeholder\" setting with \"First Name, Middle "
"Name, Last Name\" setting enabled. The \"Default\" setting should be in this "
"example format: \"First Name==Middle Name==Last Name\". Separate words with "
"== separators."
msgstr ""
"\"Adı, İkinci Adı, Soyadı\" ayarı ile \"Yer tutucu olarak varsayılan\" "
"ayarını kullanarak etkinleştirildiğinde. \"Varsayılan\" ayar bu örnek "
"biçimindeki gibi olmalıdır: \"Adı==İkinci Adı==Soyadı\". Kelimeleri == "
"ayıracıyla ayırın."

#: includes/class-fscf-options.php:947
msgid "Hide label:"
msgstr "Etiketi gizle:"

#: includes/class-fscf-options.php:948
msgid ""
"Check this setting if you want to hide the field label on the form. This is "
"sometimes used along with the \"Default as placeholder\" setting."
msgstr ""
"Eğer formdaki alan etiketini gizlemek istiyorsanız bu ayarı işaretleyin. Bu "
"bazen \"Yer tutucu olarak varsayılan\" ile birlikte kullanılır."

#: includes/class-fscf-options.php:951
msgid "Select options:"
msgstr "Seçme seçenekleri:"

#: includes/class-fscf-options.php:952
msgid ""
"List of options for select, select-multiple, radio, and checkbox-multiple "
"field types.  Type the options, one per line. This entry is required for "
"these field types."
msgstr ""
"Seçme, çoklu-seçme, radyo ve çoklu-işartleme kutusu için seçeneklerin "
"listesi. Seçenekleri, satır başına bir tane olarak yazın. Bu giriş bu alan "
"türleri için gereklidir."

#: includes/class-fscf-options.php:953
msgid ""
"The first option of a select field type can be in brackets to indicate that "
"it must be selected, example: [Please select]."
msgstr ""
"Seçme türü alanınn ilk seçeneği, seçilmesi zorunlu olanı göstermek için "
"köşeli parantezler içinde olabilir, örnek: [Lütfen seçin]."

#: includes/class-fscf-options.php:954
msgid ""
"If you add options as a key==value set (use == to separate) the value will "
"show on the form and the key will show in the email."
msgstr ""
"Eğer seçenekleri anahtar==değer grubu (ayırmak için == kullanın) olarak "
"eklerseniz, değer formda gösterecek ve anahtar epostada gösterecek."

#: includes/class-fscf-options.php:957
msgid "Inline:"
msgstr "Satır içi:"

#: includes/class-fscf-options.php:958
msgid ""
"If checked, checkboxes and radio buttons appear horizontally on one line "
"instead of vertically one per line."
msgstr ""
"Eğer işaretlenirse, işareleme kutuları ve radyo düğmeleri dikey olarak satır "
"başına bir tane yerine bir satırda yatay olarak görünür."

#: includes/class-fscf-options.php:960
msgid "Max length:"
msgstr "En fazla uzunluk:"

#: includes/class-fscf-options.php:961
msgid ""
"Use to limit the number of allowed characters for a text field. The limit "
"will be checked when the form is posted. Can be used for text, textarea, and "
"password field types."
msgstr ""
"Bir metin alanının izin verilen karakter sayısını sınırlamak için kullanın. "
"Sınır form yazıldığında kontrol edilecektir. Metin, çoklu metin ve parola "
"alan türleri için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:962
msgid ""
" This will not change the size of the field on the form.  To change that, "
"use the size attribute (see below), or your add a width attribute to the "
"\"Input text fields\" setting on the Styles tab."
msgstr ""
" Bu, formda alanın boyutunu değiştirmeyecek.  Bunu değiştirmek için boyut "
"özniteliklerini (aşağı bakın) kullanın ya da Stiller sekmesindeki \"Metin "
"girme alanları\" ayarına bir genişlik özniteliği ekleyin."

#: includes/class-fscf-options.php:964
msgid "Required field:"
msgstr "Zorunlu alan:"

#: includes/class-fscf-options.php:965
msgid ""
"Check this setting if you want the field to be required when the form is "
"posted. Can be used for any field type."
msgstr ""
"Eğer form yazıldığında alanın zorunlu olmasını istiyorsanız bu ayarı "
"işaretleyin. Herhangi bir alan türü için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:967
msgid "Disable field:"
msgstr "Etkisiz alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:968
msgid ""
"Check this setting if you do not want the field to appear on the form. Can "
"be used for any field type."
msgstr ""
"Eğer formda alanın görünmesini istemiyorsanız bu ayarı işaretleyin. Herhangi "
"bir alan türü için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:970
msgid "Attributes:"
msgstr "Öznitelikler:"

#: includes/class-fscf-options.php:971
msgid ""
"Use to insert input field attributes. Example: To make a text field "
"readonly, set to: readonly=\"readonly\"  To set the size of a field to 15 "
"characters, use size=15. Can be used for any field type."
msgstr ""
"Girdi alanı özniteliklerini eklemek için kullanın. Metin alanını salt okunur "
"yapmak için şöyle ayarlayın: salt okunur=\"readonly\" Alanın boyutunu 15 "
"karaktere ayarlamak için size=15 kullanın. Herhangi bir alan türü için "
"kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:973
msgid "Validation regex:"
msgstr "Doğrulama kurallı ifadesi:"

#: includes/class-fscf-options.php:974
msgid ""
"Use a regular expression to validate if form input is in a specific format. "
"Example: If you want numbers in a text field type but do not allow text, use "
"this regex: /^\\d+$/ Can be used for text, textarea, date and password field "
"types."
msgstr ""
"Eğer form girdisi belirli bir biçimde ise doğrulamak için kurallı ifade "
"kullanın. Örnek: Eğer bir metin alanı türünde sayıları istiyorsanız ancak "
"metne izin vermiyorsanız, şu kurallı ifadeyi kullanın: /^\\d+$/ Metin, çoklu "
"metin, tarih ve parola alan türleri için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:976
msgid "Regex fail message:"
msgstr "Kurallı ifade başarısız mesajı:"

#: includes/class-fscf-options.php:977
msgid ""
"Use to customize a message to alert the user when the form fails to validate "
"a regex after post. Example: Please only enter numbers. For use with "
"validation regex only."
msgstr ""
"Yazıdan sonra kurallı ifadeyi doğrulamada başarısız olduğunda kullanıcıyı "
"uyaran iletiyi özelleştirmek için kullanın. Örnek: Lütfen sadece numara "
"girin. Sadece doğrulama kurallı ifadesi ile kullanmak için."

#: includes/class-fscf-options.php:979
msgid "Label CSS/Input CSS:"
msgstr "Etiket CSS/Girdi CSS:"

#: includes/class-fscf-options.php:980
msgid ""
"Use to style individual form fields with CSS. CSS class names or inline "
"style code are both acceptable. Note: If you do not need to style fields "
"individually, you should use the CSS settings on the Styles tab instead."
msgstr ""
"Kişisel form alanlarını CSS ile şekillendirmek için kullanın. CSS sınıf "
"(class) adları veya satır içi stil (style) kodunun her ikiside kabul "
"edilebilir. Not: Eğer kişisel olarak alanları şekillendirmeye ihtiyacınız "
"yoksa, bunun yerine Stiller sekmesindeki CSS ayarlarını kullanmalısınız."

#: includes/class-fscf-options.php:982
msgid "HTML before/after field:"
msgstr "Alandan önceki/sonraki HTML:"

#: includes/class-fscf-options.php:983
msgid ""
"Use the HTML before/after field to print some HTML before or after a field "
"on the form. This is for the form display only, not email. HTML is allowed."
msgstr ""
"Formdaki bir alandan önce ya da sonra bazı HTML kodlarını yazdırmak için "
"Alandan önceki/sonraki HTML'i kullanın. Bu sadece form görüntülemek içindir, "
"eposta değildir. HTML'e izin verilir."

#: includes/class-fscf-options.php:985
msgid "Follow previous field:"
msgstr "Önceki alanı takip et:"

#: includes/class-fscf-options.php:986
msgid ""
"Check this setting if you want this field to show on the form following the "
"previous field on the same line. For example, you could put state, and zip "
"on one line. This feature seems to be limited to two fields, and it is only "
"compatible with the \"labels on top\" style on a wide theme."
msgstr ""
"Eğer aynı satırdaki önceki alanı takip eden formda bu alanı göstermek "
"istiyorsanız bunu işaretleyin. Bu özellik iki alanı sınırlandırıyor görünür "
"ve sadece geniş bir temada \"etiketler üstte\" stiliyle uyumludur."

#: includes/class-fscf-options.php:1036
msgid "(standard field name was changed on the Labels tab)"
msgstr "(Etikeler sekmesindeki standart alan adı değiştirildi)"

#: includes/class-fscf-options.php:1038
msgid "(standard field)"
msgstr "(standart alan)"

#: includes/class-fscf-options.php:1058
msgid ""
"Caution: \"Default as placeholder\" setting requires \"Default\" setting to "
"be filled in. Correct this on the Fields tab and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: \"Yer tutucu olarak varsayılan\" ayarı, \"Varsayılan\" ayarının "
"doldurulmasını gerektirir. Bunu Alanlar sekmesinde düzeltin ve "
"<b>Değişiklikleri Kaydet</b> düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1061
msgid ""
"Caution: \"Default as placeholder\" setting requires \"Default\" setting to "
"be filled in. Correct this in the field details and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: \"Yer tutucu olarak varsayılan\" ayarı, \"Varsayılan\" ayarının "
"doldurulmasını gerektirir. Bunu alan ayrıntılarında düzeltin ve "
"<b>Değişiklikleri Kaydet</b> düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1068
msgid "Name"
msgstr "Adı"

#: includes/class-fscf-options.php:1069
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Adı, Soyadı"

#: includes/class-fscf-options.php:1070
msgid "First Name, Middle Initial, Last Name"
msgstr "Adı, İkinci Adı İlk Harfi, Soyadı"

#: includes/class-fscf-options.php:1071
msgid "First Name, Middle Name, Last Name"
msgstr "Adı, İkinci Adı, Soyadı"

#: includes/class-fscf-options.php:1086
msgid ""
"Caution: Name field format \"%s\" requires the \"Default\" setting to be in "
"this example format: %s. Separate words with == separators, or empty the "
"\"Default\" setting. Correct this on the Fields tab and click <b>Save "
"Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: İsim alanı biçimi \"%s\", \"Varsayılan\" ayarının şu örnek biçiminde "
"olmasını gerektirir: %s. Kelimeleri == ayıracıyla ayırın ya da \"Varsayılan"
"\" ayarını boşaltın. Bunu Alanlar sekmesinde düzeltin ve <b>Değişiklikleri "
"Kaydet</b> düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1088
msgid ""
"Caution: Name field format \"%s\" requires the \"Default\" setting to be in "
"this example format: %s. Separate words with == separators, or empty the "
"\"Default\" setting. Correct this in the field details and click <b>Save "
"Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: İsim alanı biçimi \"%s\", \"Varsayılan\" ayarının şu örnek biçiminde "
"olmasını gerektirir: %s. Kelimeleri == ayıracıyla ayırın ya da \"Varsayılan"
"\" ayarını boşaltın. Bunu alan ayrıntılarında düzeltin ve <b>Değişiklikleri "
"Kaydet</b> düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1096
msgid ""
"Caution: When \"Enable double email entry\" setting is enabled, the \"Default"
"\" setting should be in this example format: Email==Re-enter Email. Separate "
"words with == separators, or empty the \"Default\" setting. Correct this on "
"the Fields tab and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: \"Çift eposta girişini etkinleştir\" ayarı etkinleştirildiğinde, "
"\"Varsayılan\" ayarının şu örnek biçiminde olmalıdır: Eposta==Epostayı "
"yeniden girin. Kelimeleri == ayıracıyla ayırın ya da \"Varsayılan\" ayarını "
"boşaltın. Bunu Alanlar sekmesinde düzeltin ve <b>Değişiklikleri Kaydet</b> "
"düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1098
msgid ""
"Caution: \"When Enable double email entry\" setting is enabled, the \"Default"
"\" setting should be in this example format: Email==Re-enter Email. Separate "
"words with == separators, or empty the \"Default\" setting. Correct this in "
"the field details and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: \"Çift eposta girişini etkinleştir\" ayarı etkinleştirildiğinde, "
"\"Varsayılan\" ayarının şu örnek biçiminde olmalıdır: Eposta==Epostayı "
"yeniden girin. Kelimeleri == ayıracıyla ayırın ya da \"Varsayılan\" ayarını "
"boşaltın. Bunu alan ayrıntılarında düzeltin ve <b>Değişiklikleri Kaydet</b> "
"düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1107
msgid ""
"Caution: Duplicate field label. Now you must change the field label on the "
"Fields tab and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: Alan etiketini çoğalt. Şimdi Alanlar sekmesindeki alan etiketini "
"değiştirmek zorundasınız ve <b>Değişiklikleri Kaydet</b> düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1110
msgid ""
"Caution: Duplicate field label. Change the field label and click <b>Save "
"Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: Alan etiketini çoğalt. Alan etiketini değiştirin ve "
"<b>Değişiklikleri Kaydet</b> düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1116
msgid "Label:"
msgstr "Etiket:"

#: includes/class-fscf-options.php:1121
msgid "Field type:"
msgstr "Alan türü:"

#: includes/class-fscf-options.php:1162
msgid "DISABLED"
msgstr "ETKİSİZLEŞTİRİLDİ"

#: includes/class-fscf-options.php:1167
msgid "Standard field labels can be changed on the Labels tab."
msgstr "Standart alan etiketleri Etiketler sekmesinde değiştirilebilir."

#: includes/class-fscf-options.php:1171
msgid "Name field format:"
msgstr "Adı alanı biçimi:"

#: includes/class-fscf-options.php:1185
msgid "Select how the name field is formatted on the form."
msgstr "Adı alanının formda nasıl biçimlendirileceğini seçin."

#: includes/class-fscf-options.php:1188
msgid "Enable auto form fill"
msgstr "Otomatik form doldurmayı etkinleştir"

#: includes/class-fscf-options.php:1191
msgid ""
"Auto form fill email address and name (username) on the contact form for "
"logged in users who are not administrators."
msgstr ""
"Yönetici olmayan oturum açmış kullanıcılar için iletişim formunda eposta "
"adresi ve adını (kullanıcı adı) formda otomatik doldurur."

#: includes/class-fscf-options.php:1197
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"

#: includes/class-fscf-options.php:1204
msgid "Required field"
msgstr "Zorunlu alan"

#: includes/class-fscf-options.php:1208
msgid "Disable field"
msgstr "Alanı etkisizleştir"

#: includes/class-fscf-options.php:1212
msgid "Follow previous field"
msgstr "Önceki alanı takip et"

#: includes/class-fscf-options.php:1214
msgid "Field modifiers"
msgstr "Alan değiştiricileri"

#: includes/class-fscf-options.php:1215
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"

#: includes/class-fscf-options.php:1221
msgid "Hide label"
msgstr "Etiketi gizle"

#: includes/class-fscf-options.php:1225
msgid "Default as placeholder"
msgstr "Yer tutucu olarak varsayılan"

#: includes/class-fscf-options.php:1230
msgid "Select options"
msgstr "Seçme seçenekleri"

#: includes/class-fscf-options.php:1235
msgid "Inline"
msgstr "Satır içi"

#: includes/class-fscf-options.php:1237
msgid "Max length"
msgstr "En fazla uzunluk"

#: includes/class-fscf-options.php:1241
msgid "Attributes"
msgstr "Öznitelikler"

#: includes/class-fscf-options.php:1245
msgid "Validation regex"
msgstr "Doğrulama kurallı ifadesi"

#: includes/class-fscf-options.php:1249
msgid "Regex fail message"
msgstr "Kurallı ifade başarısız mesajı"

#: includes/class-fscf-options.php:1253
msgid "Label CSS"
msgstr "Etiket CSS"

#: includes/class-fscf-options.php:1257
msgid "Input CSS"
msgstr "Girdi CSS"

#: includes/class-fscf-options.php:1264
msgid "HTML before form field:"
msgstr "Form alanından önceki HTML:"

#: includes/class-fscf-options.php:1267
msgid "HTML after form field:"
msgstr "Form alanından sonraki HTML:"

#: includes/class-fscf-options.php:1274
msgid "Delete Field"
msgstr "Aanı Sil"

#: includes/class-fscf-options.php:1282
msgid "Enable double email entry required on the form."
msgstr "Formda çift eposta girişi zorunluluğunu etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:1285
msgid ""
"Requires users to enter email address in two fields to help reduce mistakes. "
"Note: \"Required field\" will also be set."
msgstr ""
"Hataları azaltmaya yardımcı olmak için kullanıcıların iki alan içine eposta "
"adresi girmesi gerekir. Not: Aynı zamanda \"Zorunlu alan\" ayarlanacaktır."

#: includes/class-fscf-options.php:1310
msgid "Date field - Date format:"
msgstr "Tarih alanı - Tarih biçimi:"

#: includes/class-fscf-options.php:1335
msgid "Use to set the date format for the date field."
msgstr "Tarih alanının tarih biçimini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1339
msgid "Date field - Calendar Start Day of the Week"
msgstr "Tarih alanı - Haftanın İlk Takvim Günü"

#: includes/class-fscf-options.php:1343
msgid ""
"Use to set the day the week the date field calendar will start on: 0(Sun) to "
"6(Sat)."
msgstr ""
"Tarih alanı takviminin başlayacağı haftanın gününü ayarlamak için kullanın: 0"
"(Paz)'dan 6(Cts)'ya."

#: includes/class-fscf-options.php:1347
msgid "Time field - Time format:"
msgstr "Saat alanı - Saat biçimi:"

#: includes/class-fscf-options.php:1352
msgid "12 Hour"
msgstr "12 Saatlik"

#: includes/class-fscf-options.php:1353
msgid "24 Hour"
msgstr "24 Saatlik"

#: includes/class-fscf-options.php:1365
msgid "Use to set the time format for the time field."
msgstr "Saat alanının saat biçimini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1370
msgid "Attached files acceptable types"
msgstr "Ekli dosyaların kabul edilebilir türleri"

#: includes/class-fscf-options.php:1374
msgid ""
"Set the acceptable file types for the file attachment feature. Any file type "
"not on this list will be rejected."
msgstr ""
"Dosya eki özelliği için kabul edilebilir dosya türlerini ayarlar. Bu listede "
"olmayan herhangi bir dosya türü reddedilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:1375
msgid "Separate each file type with a comma character. example:"
msgstr "Her dosya türünü bir virgül karakteriyle ayırın. örnek:"

#: includes/class-fscf-options.php:1380
msgid "Attached files maximum size allowed"
msgstr "Ekli dosyaların izin verilen en fazla boyutu"

#: includes/class-fscf-options.php:1384
msgid "Set the acceptable maximum file size for the file attachment feature."
msgstr ""
"Dosya eki özelliği için kabul edilebilir en fazla dosya boyutunu ayarlar."

#: includes/class-fscf-options.php:1386
msgid "example: 1mb equals one Megabyte, 1kb equals one Kilobyte"
msgstr "örnek: 1mb, bir Megabayt'a eşittir, 1kb, bir Kilobayt'a eşittir"

#: includes/class-fscf-options.php:1392
msgid ""
"Note: Maximum size is limited to available server resources and various PHP "
"settings. Very few servers will accept more than 2mb. Sizes under 1mb will "
"usually have best results. examples:"
msgstr ""
"Not: En fazla boyut sunucuda mevcut kaynaklarla ve çeşitli PHP ayarlarıyla "
"sınırlıdır. Oldukça az sayıda sunucu 2mb'tan büyüğünü kabul edecektir. 1mb "
"altındaki boyutlar genellikle en iyi sonuçlardır. örnekler:"

#: includes/class-fscf-options.php:1394
msgid ""
"Note: If you set the value higher than your server can handle, users will "
"have problems uploading big files. The form can time out and may not even "
"show an error."
msgstr ""
"Not: Eğer değeri sunucunuz başa çıkabileceğinden daha yükseğe ayarlarsanız, "
"kullanıcılar büyük dosyaları gönderirken sorunlar yaşayacak. Form zaman "
"aşımına uğrayabilir ve hatta bir hata bile gösteremeyebilir."

#: includes/class-fscf-options.php:1395
msgid "Your server will not allow uploading files larger than than:"
msgstr "Sunucunuz şu değerden büyük dosyaları göndermeye izin vermeyecek:"

#: includes/class-fscf-options.php:1401
msgid "Enable users to send HTML code in the textarea extra field types."
msgstr ""
"Kullanıcıları çoklu metin ekstra alan türlerinde HTML kodu göndermeleri için "
"etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:1404
msgid ""
"This setting is disabled by default for better security. Enable only if you "
"want users to be able to send HTML code in the textarea extra field types. "
"HTML code allowed will be filtered and limited to a few safe tags only."
msgstr ""
"Bu ayar daha iyi bir güvenlik için varsayılan olarak etkisizleştirilir. "
"Sadece kullanıcıların çoklu metin ekstra alan türlerinde HTML kodu "
"gönderebilmelerini istiyorsanız etkinleştirin. İzin verilen HTML kodu "
"süzülecektir ve sadece birkaç güvenli etikete sınırlandırılacaktır."

#: includes/class-fscf-options.php:1409
msgid "Preserve Message field spaces."
msgstr "İleti alanı boşluklarını koru."

#: includes/class-fscf-options.php:1412
msgid ""
"Normally the textarea fields will have all extra white space removed. "
"Enabling this setting will allow all the textarea field white space to be "
"preserved."
msgstr ""
"Normalde çoklu metin alanlarının tüm ekstra boşluğu kaldırılmış olacak. Bu "
"ayarı etkinleştirmek tüm çoklu metin alanının boşluktan korunmasına izin "
"verecek."

#: includes/class-fscf-options.php:1430
msgid "Modifiable CSS Style Feature:"
msgstr "Değiştirilebilir CSS Stili Özelliği:"

#: includes/class-fscf-options.php:1433
msgid "Use to adjust the alignments or add colors to the form elements."
msgstr ""
"Hizalamaları ayarlamak ya da form öğelerine renkleri eklemek için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1434 includes/class-fscf-options.php:1576
#: includes/class-fscf-options.php:1721
msgid ""
"You can use inline css, or add a class property to be used by your own "
"stylesheet."
msgstr ""
"Satır içi css kullanabilir ya da kendi stil sayfanız tarafından kullanılan "
"class özelliğini ekleyebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:1435
msgid "You can copy styles from one form to another on the Tools settings tab."
msgstr ""
"Araçlar ayarları sekmesinde stilleri bir formdan başka birine "
"kopyalayabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:1436 includes/class-fscf-options.php:1577
#: includes/class-fscf-options.php:1722
msgid "Acceptable examples:"
msgstr "Kabul edilebilir örnekler:"

#: includes/class-fscf-options.php:1446
msgid "Enable a fieldset box around the form"
msgstr "Form etrafında alangrubu kutusunu etkinleştir"

#: includes/class-fscf-options.php:1449
msgid ""
"Enable to draw a fieldset box around all the form elements. You can change "
"the fieldset box label and style in the settings below."
msgstr ""
"Tüm form öğeleri etrafında alangrubu kutusu çizmeyi etkinleştirir. Aşağıdaki "
"ayarlarda alangrubu kutusu etiketini ve stilini değiştirebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:1453
msgid "Fieldset box label"
msgstr "AlanGrubu kutusu etiketi"

#: includes/class-fscf-options.php:1458
msgid "Select the method of delivering the form style:"
msgstr "Form stilinin iletilme yöntemini seçin:"

#: includes/class-fscf-options.php:1462
msgid "Internal Style Sheet CSS (default, edit below)"
msgstr "Dahili Stil Sayfası CSS (varsayılan, aşağıda düzenleyin)"

#: includes/class-fscf-options.php:1463
msgid "External Style Sheet CSS (requires editing theme style.css)"
msgstr "Harici Stil Sayfası CSS (tema style.css dosyasını düzenleme gerekir)"

#: includes/class-fscf-options.php:1478
msgid "View custom CSS"
msgstr "Özel CSS göster"

#: includes/class-fscf-options.php:1484
msgid ""
"By default, the FSCF form styles are editable below when using \"Internal "
"Style Sheet CSS\". The style is included inline in the form HTML."
msgstr ""
"Varsayılan olarak, FSCF form stilleri, \"Dahili Stil Sayfası CSS\" "
"kullanıldığında aşağıda düzenlenebilirdir. Stil, form HTML içindeki satır "
"içine dahildir."

#: includes/class-fscf-options.php:1485
msgid ""
"CSS experts will like the flexibility of using their own custom style sheet "
"by enabling \"External Style Sheet CSS\","
msgstr ""
"CSS uzmanları \"Harici Stil Sayfası CSS \" seçeneğini etkinleştirerek kendi "
"özel stil sayfalarını kullanmanın esnekliğini beğenecekler,"

#: includes/class-fscf-options.php:1486
msgid ""
"then the FSCF CSS will NOT be included inline in the form HTML, and the "
"custom CSS below must be included in the style.css of the theme. Be sure to "
"remember this if you switch your theme later on."
msgstr ""
"ondan sonra FSCF CSS, form HTML içindeki satır içine dahil EDİLMEYECEKTİR ve "
"aşağıdaki özel CSS, temanın style.css dosyasına dahil edilmek zorundadır. "
"Eğer sonradan temanızı değiştirirseniz bunu hatırlayacağınızdan emin olun."

#: includes/class-fscf-options.php:1488
msgid ""
"Premium themes may have added support for Fast Secure Contact Form style in "
"the theme's style.css. Select \"External Style Sheet CSS\" when instructed "
"by the theme's installation instructions."
msgstr ""
"Premium temalar temanın style.css dosyası içine Fast Secure Contact Form "
"stili için destek ekleyebilir. Temanın kurulum talimatlarında bilgi "
"verildiğinde \"Harici Stil Sayfası CSS\" seçin."

#: includes/class-fscf-options.php:1490
msgid ""
"Note: if you use the setting \"reset the alignment styles to labels on left"
"(or top)\", or \"Reset the styles of labels, field inputs, buttons, and text"
"\", then the custom CSS below will reflect the changes. You would have to "
"edit your custom CSS again to see the changes on the form."
msgstr ""
"Not: Eğer \"Hizalama stillerini etiketlerin solda (ya da üstte) olması için "
"sıfırla\" ya da \"Etiketlerin, alan girdilerinin, düğmelerin ve metnin "
"stillerini sıfırla\" ayarını kullanırsanız, ondan sonra aşağıdaki özel CSS, "
"değişiklikleri yansıtacaktır. Formdaki değişiklikleri görmek için özel "
"CSS'nizi tekrar düzenlemek zorunda kalacaksınız."

#: includes/class-fscf-options.php:1496
msgid "External Style Sheet CSS for experts and theme builders:"
msgstr "Uzmanlar ve tema yapımcıları için Harici Stil Sayfası CSS:"

#: includes/class-fscf-options.php:1561
msgid ""
"Caution: \"External Style Sheet CSS\" is enabled in the Styles tab. This "
"setting requires your theme's style.css to include the custom CSS. You can "
"get the custom CSS on the Styles tab. Be sure your theme includes the custom "
"CSS from this plugin, if it does not, then add the custom CSS to your theme "
"or change the setting back to \"Internal Style Sheet CSS\"."
msgstr ""
"Dikkat: \"Harici Stil Sayfası CSS\", Stiller sekmesinde etkinleştirildi. Bu "
"ayar temanızın style.css dosyasına özel CSS dahil edilmesini gerektirir. "
"Stiller sekmesinden özel CSS'yi alabilirsiniz. Temanızın bu eklentiden özel "
"CSS içerdiğinden emin olun, eğer içermiyorsa, o zaman özel CSS'yi temanıza "
"ekleyin ya da \"Dahili Stil Sayfası CSS\" ayarına geri değiştirin."

#: includes/class-fscf-options.php:1565
msgid ""
"Note: \"Internal Style Sheet CSS\" fields below are not editable while "
"\"External Style Sheet CSS\" is enabled."
msgstr ""
"Not: Aşağıdaki \"Dahili Stil Sayfası CSS\" alanları, \"Harici Stil Sayfası "
"CSS\" etkinleştirilmişken düzenlenebilir değildir."

#: includes/class-fscf-options.php:1571
msgid "Alignment DIVs:"
msgstr "Hizalama DIV'leri:"

#: includes/class-fscf-options.php:1574
msgid "Use to adjust the alignments of the form elements."
msgstr "Form öğelerinin hizalamalarını ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1575
msgid ""
"You can also check \"reset the alignment\" to return to defaults and make "
"the labels on top or to the left."
msgstr ""
"Ayrıca varsayılanlara geri dönmek için \"hizalamayı sıfırla'yı\" "
"işaretleyebilirsiniz ve etiketleri üste ya da sola koyabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:1585
msgid "Reset the alignment styles to labels on top"
msgstr "Hizalama stillerini etiketlerin üstte olması için sıfırla"

#: includes/class-fscf-options.php:1585
msgid "(default, recommended)"
msgstr "(varsayılan, önerilir)"

#: includes/class-fscf-options.php:1589
msgid "Reset the alignment styles to labels on left"
msgstr "Hizalama stillerini etiketlerin solda olması için sıfırla"

#: includes/class-fscf-options.php:1589
msgid "(sometimes less compatible)"
msgstr "(bazen az uyumlu)"

#: includes/class-fscf-options.php:1593
msgid "Form DIV"
msgstr "Form DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1597
msgid "Use to adjust the style in the form wrapping DIV."
msgstr "Formu kapsayan DIV içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1601
msgid "Left Box DIV"
msgstr "Sol Kutu DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1605
msgid "Use to adjust the style in the left box vCita container DIV."
msgstr "Sol kutu vCita kalıbı DIV'i içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1609
msgid "Right Box DIV"
msgstr "Sağ Kutu DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1613
msgid "Use to adjust the style in the right box vCita container DIV."
msgstr "Sağ kutu vCita kalıbı DIV'i içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1617
msgid "Clear DIV"
msgstr "Temizle DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1621
msgid "Use to adjust the style in the form clear DIV."
msgstr "Form temizleme DIV'i içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1625
msgid "Field Left DIV"
msgstr "Alan Solu DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1629
msgid "Use to adjust the style in the form Field Left DIV."
msgstr "Form Alan Solu DIV'i içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1633
msgid "Field Follow DIV"
msgstr "Alan Takibi DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1637
msgid "Use to adjust the style in the form Field Follow DIV."
msgstr "Form Alan Takibi DIV'i içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1641
msgid "Field Pre-Follow DIV"
msgstr "Alan Ön Takibi DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1645
msgid ""
"Use to adjust the style in the form Field Pre-Follow DIV. This is a narrower "
"DIV that is to the left of a follow field."
msgstr ""
"Form Alan Ön Takibi DIV'i içindeki stili ayarlamak için kullanın. Bu, takip "
"eden bir alanın soluna doğru bir daraltıcı DIV'dir."

#: includes/class-fscf-options.php:1649
msgid "Input labels alignment DIV"
msgstr "Girdi etiketlerini hizalama DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1653
msgid ""
"Use to adjust the style in the form input label alignment wrapping DIVs."
msgstr ""
"Form girdi etiketi hizalamasını kapsayan DIV'ler içindeki stili ayarlamak "
"için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1657
msgid "Input fields alignment DIV"
msgstr "Girdi alanlarını hizalama DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1661
msgid ""
"Use to adjust the style in the form input field alignment wrapping DIVs."
msgstr ""
"Form girdi alanı hizalamasını kapsayan DIV'ler içindeki stili ayarlamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1665
msgid "Small CAPTCHA DIV"
msgstr "Küçük CAPTCHA DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1669
msgid ""
"Use to adjust the style in the form Small CAPTCHA alignment wrapping DIV."
msgstr ""
"Form Küçük CAPTCHA hizalamasını kapsayan DIV içindeki stili ayarlamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1673
msgid "Large CAPTCHA DIV"
msgstr "Büyük CAPTCHA DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1677
msgid "Use to adjust the style in the form CAPTCHA alignment wrapping DIV."
msgstr ""
"Form CAPTCHA hizalamasını kapsayan DIV içindeki stili ayarlamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1681
msgid "CAPTCHA image alignment"
msgstr "CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) resim hizalama"

#: includes/class-fscf-options.php:1685
msgid "Use to adjust the style for the CAPTCHA image alignment."
msgstr "CAPTCHA resmi hizalaması için stili ayarlamada kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1689
msgid "CAPTCHA reload image alignment"
msgstr "CAPTCHA yeniden yükle resmi hizalama"

#: includes/class-fscf-options.php:1693
msgid "Use to adjust the style for the CAPTCHA reload image alignment."
msgstr ""
"CAPTCHA yeniden yükleme resmi hizalaması için stili ayarlamada kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1697
msgid "Submit DIV"
msgstr "Gönder DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1701
msgid ""
"Use to adjust the style in the form submit button alignment wrapping DIV."
msgstr ""
"Form gönder düğmesi hizalamısını kapsayan DIV içindeki stili ayarlamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1705
msgid "Form Fieldset Box"
msgstr "Alan AlanGrubu Kutusu"

#: includes/class-fscf-options.php:1709
msgid ""
"Use to adjust the style of the fieldset box on form (if fieldset is enabled)."
msgstr ""
"Formda alangrubu kutusunun stilini ayarlamak için kullanın (eğer alangrubu "
"etkinleştirilirse)."

#: includes/class-fscf-options.php:1716
msgid "Style of labels, field inputs, buttons, and text:"
msgstr "Etiketlerin, alan girdilerinin, düğmelerin ve metnin stili:"

#: includes/class-fscf-options.php:1719
msgid ""
"Use to adjust the style of the form labels, field inputs, buttons, and text."
msgstr ""
"Form etiketlerinin, alan girdilerinin, düğmelerin ve metnin stilini "
"ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1720
msgid "You can also check \"reset the styles\" to return to defaults."
msgstr ""
"Ayrıca varsayılanlara geri dönmek için \"hizalamayı sıfırla'yı\" "
"işaretleyebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:1730
msgid "Reset the styles of labels, field inputs, buttons, and text"
msgstr ""
"Etiketlerin, alan girdilerinin, düğmelerin ve metnin stillerini sıfırla"

#: includes/class-fscf-options.php:1734
msgid "Required field indicator"
msgstr "Zorunlu alan göstergesi"

#: includes/class-fscf-options.php:1738
msgid "Use to adjust the style of the required field indicator."
msgstr "Zorunlu alan göstergesinin stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1742
msgid "Required field text"
msgstr "Zorunlu alan metni"

#: includes/class-fscf-options.php:1746
msgid "Use to adjust the style of the message that says a field is required."
msgstr ""
"Alanın zorunlu olduğunu söyleyen iletinin stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1750
msgid "Hint messages"
msgstr "İpucu iletileri"

#: includes/class-fscf-options.php:1754
msgid ""
"Use to adjust the style of small text hints like \"enter your email again.\""
msgstr ""
"\"Epostanızı tekrar girin.\" gibi küçük metin ipuçlarının stilini ayarlamak "
"için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1758
msgid "Input validation messages"
msgstr "Girdi doğrulama iletileri"

#: includes/class-fscf-options.php:1762
msgid "Use to adjust the style of form input validation messages."
msgstr "Form girdi doğrulaması iletilerinin stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1766
msgid "Redirecting message"
msgstr "Yönlendiriliyor iletisi"

#: includes/class-fscf-options.php:1770
msgid ""
"Use to adjust the style for the \"redirecting\" message shown after the form "
"is sent."
msgstr ""
"Form gönderildikten sonra gösterilen \"yönlendiriliyor\" iletisi stilini "
"ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1774
msgid "Field Fieldset Box"
msgstr "Alan AlanGrubu Kutusu"

#: includes/class-fscf-options.php:1778
msgid ""
"Use to adjust the style of the fieldset box on fields of fieldset field type."
msgstr ""
"AlanGrubu alan türünün alanlarındaki alangrubu kutusunun stilini ayarlamak "
"için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1783
msgid "Field labels"
msgstr "Alan etiketleri"

#: includes/class-fscf-options.php:1787
msgid "Use to adjust the style for the field labels."
msgstr "Alanı etiketleri stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1791
msgid "Options labels"
msgstr "Seçenekler etiketleri"

#: includes/class-fscf-options.php:1795
msgid "Use to adjust the style for the checkbox and radio option labels."
msgstr ""
"İşaretleme kutusu ve radyo seçeneği etiketleri stilini ayarlamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1799
msgid "Input text fields"
msgstr "Metin girme alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:1803
msgid "Use to adjust the style inside the form input text field types."
msgstr "Form metin girme alanı türleri içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1807
msgid "Input text field CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA Metni girme alanı"

#: includes/class-fscf-options.php:1811
msgid "Use to adjust the style in the CAPTCHA code input text field."
msgstr "CAPTCHA kodu metni girme alanı içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1815
msgid "Input textarea fields"
msgstr "Çoklu metin girme alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:1819
msgid "Use to adjust the style inside the form input textarea field types."
msgstr ""
"Form çoklu metin girme alanı türleri içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1823
msgid "Input select fields"
msgstr "Girdi seçme alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:1827
msgid ""
"Use to adjust the style inside the form select field types including "
"subject, if enabled."
msgstr ""
"Form seçme alanı türleri içindeki, konu dahil, stilini ayarlamak için "
"kullanın, eğer etkinleştirilmişse."

#: includes/class-fscf-options.php:1831
msgid "Input checkbox fields"
msgstr "Girdi işaretleme kutusu alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:1835
msgid "Use to adjust the style inside the form input checkbox field types."
msgstr ""
"Form girdi işaretleme kutusu alanı türleri içindeki stili ayarlamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1839
msgid "Input radio fields"
msgstr "Girdi radyo seçenek alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:1843
msgid "Use to adjust the style inside the form input radio field types."
msgstr ""
"Form girdi radyo seçenek alanı türleri içindeki stili ayarlamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1847
msgid "Placeholder text"
msgstr "Yer tutucu metni"

#: includes/class-fscf-options.php:1851
msgid "Use to adjust the style of the placeholder text."
msgstr "Yer tutucu metnin stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1855
msgid "Submit button"
msgstr "Gönder düğmesi"

#: includes/class-fscf-options.php:1859
msgid "Use to adjust the style for the form submit button text."
msgstr "Form gönder düğmesi metni stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1863
msgid "Reset button"
msgstr "Sıfırla düğmesi"

#: includes/class-fscf-options.php:1867
msgid "Use to adjust the style for the form reset button text, if enabled."
msgstr ""
"Form sıfırla düğmesi metni stilini ayarlamak için kullanın, eğer "
"etkinleştirilmişse."

#: includes/class-fscf-options.php:1871
msgid "vCita appointment button"
msgstr "vCita randevu düğmesi"

#: includes/class-fscf-options.php:1875
msgid "Use to adjust the style for the vcita schedule appointment button."
msgstr "vCita randevuyu zamanlama düğmesi stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1879
msgid "vCita appointment button DIV box"
msgstr "vCita randevu düğmesi DIV kutusu"

#: includes/class-fscf-options.php:1883
msgid ""
"Use to adjust the style for the vcita schedule appointment button DIV box."
msgstr ""
"vCita randevuyu zamanlama düğmesi DIV kutusu stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1887
msgid "\"Powered by\" message"
msgstr "\"Destekleyen\" iletisi"

#: includes/class-fscf-options.php:1891
msgid "Use to adjust the style for the \"powered by\" message link."
msgstr "\"Destekleyen\" iletisi bağlantısı stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1896
msgid "Enable aria-required tags for screen readers"
msgstr "Ekran okuyucuları için aria-zorunlu etiketlerini etkinleştir"

#: includes/class-fscf-options.php:1899
msgid ""
"aria-required is a form input WAI ARIA tag. Screen readers use it to "
"determine which fields are required. Enabling this is good for "
"accessability, but will cause the HTML to fail the W3C Validation (there is "
"no attribute \"aria-required\"). WAI ARIA attributes are soon to be accepted "
"by the HTML validator, so you can safely ignore the validation error it will "
"cause."
msgstr ""
"aria-zorunlu, bir WAI ARIA form girdisi etiketidir. Ekran okuyucuları bunu "
"hangi alanların zorunlu olduğunu belirlemek için kullanırlar. Bunu "
"etkinleştirmek erişim kolaylığına yarar, ama HTML'in W3C Doğrulamasının "
"başarısız olmasına neden olacaktır (\"aria-zorunlu\" diye bir öznitelik "
"yoktur). WAI ARIA öznitelikleri yakın zamanda HTML doğrulayıcıları "
"tarafından kabul görmeye başlayacak, bu yüzden neden olacağı doğrulama "
"hatasını güvenle görmezden gelebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:1917
msgid "Change field labels:"
msgstr "Alan etiketlerini değiştirin:"

#: includes/class-fscf-options.php:1920 includes/class-fscf-options.php:1967
msgid ""
"Some people like to change the labels for the form. These fields can be "
"filled in to override the standard labels."
msgstr ""
"Bazı insanlar form için etiketleri değiştirmek isterler. Bu alanlar, "
"standart etiketleri geçersiz kılmak için doldurulabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:1925
msgid "Enable required field label on contact form:"
msgstr "İletişim formunda zorunlu alan etiketini etkinleştir:"

#: includes/class-fscf-options.php:1930
msgid "Enable required field indicators on contact form"
msgstr "İletişim formunda zorunlu alan göstergelerini etkinleştir"

#: includes/class-fscf-options.php:1932
msgid "Required field indicator:"
msgstr "Zorunlu alan göstergesi:"

#: includes/class-fscf-options.php:1964
msgid "Change tooltips labels:"
msgstr "Araç ipuçları etiketlerini değiştirin:"

#: includes/class-fscf-options.php:1991
msgid "Change error messages:"
msgstr "Hata iletilerini değiştirin:"

#: includes/class-fscf-options.php:1994
msgid ""
"Some people like to change the error messages for the form. These fields can "
"be filled in to override the standard error messages."
msgstr ""
"Bazı insanlar form için hata iletilerini değiştirmek isterler. Bu alanlar, "
"standart hata iletilerini geçersiz kılmak için doldurulabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2000 includes/class-fscf-process.php:142
msgid "Selecting a contact is required."
msgstr "Bir kişi seçmek zorunlu."

#: includes/class-fscf-options.php:2003 includes/class-fscf-process.php:797
msgid "Selecting a subject is required."
msgstr "Bir konu seçmek zorunlu."

#: includes/class-fscf-options.php:2006 includes/class-fscf-process.php:644
#: includes/class-fscf-process.php:652 includes/class-fscf-process.php:657
msgid "Your name is required."
msgstr "Adınız zorunlu."

#: includes/class-fscf-options.php:2009 includes/class-fscf-process.php:234
#: includes/class-fscf-process.php:247 includes/class-fscf-process.php:420
#: includes/class-fscf-process.php:432 includes/class-fscf-process.php:818
#: includes/class-fscf-process.php:820 includes/class-fscf-process.php:834
#: includes/class-fscf-process.php:845
msgid "This field is required."
msgstr "Bu alan zorunlu."

#: includes/class-fscf-options.php:2012 includes/class-fscf-process.php:210
msgid "At least one item in this field is required."
msgstr "Bu alanda en az bir öğe gerekir."

#: includes/class-fscf-options.php:2015 includes/class-fscf-process.php:744
#: includes/class-fscf-process.php:747 includes/class-fscf-process.php:767
msgid "A proper email address is required."
msgstr "Uygun bir eposta adresi zorunlu."

#: includes/class-fscf-options.php:2018 includes/class-fscf-process.php:770
msgid "Not a proper email address."
msgstr "Uygun bir eposta adresi değil."

#: includes/class-fscf-options.php:2021 includes/class-fscf-process.php:750
msgid "The two email addresses did not match."
msgstr "İki eposta adresi eşleşmedi."

#: includes/class-fscf-options.php:2024 includes/class-fscf-process.php:779
#: includes/class-fscf-process.php:782
msgid "Invalid URL."
msgstr "Geçersiz URL."

#: includes/class-fscf-options.php:2027 includes/class-fscf-process.php:397
msgid "Please select a valid date in this format: %s."
msgstr "Lütfen şu biçimde geçerli bir tarih seçin: %s."

#: includes/class-fscf-options.php:2030 includes/class-fscf-process.php:418
#: includes/class-fscf-process.php:430
msgid "The time selections are incomplete, select all or none."
msgstr "Saat seçimleri tamamlanmadı, tümünü seçin ya da hiç seçmeyin."

#: includes/class-fscf-options.php:2034 includes/class-fscf-process.php:241
msgid "Maximum of %d characters exceeded."
msgstr "En fazla %d karakter aşıldı."

#: includes/class-fscf-options.php:2037 includes/class-fscf-process.php:998
#: includes/class-fscf-process.php:1016
msgid "Please complete the CAPTCHA."
msgstr "Lütfen CAPTCHA'yı (Şahıs Denetim Kodu) girin."

#: includes/class-fscf-options.php:2040 includes/class-fscf-process.php:1008
#: includes/class-fscf-process.php:1033
msgid "That CAPTCHA was incorrect."
msgstr "Bu CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) yanlış oldu."

#: includes/class-fscf-options.php:2043 includes/class-fscf-process.php:498
msgid "Possible spam bot. Try again."
msgstr "Olası istenmeyen mesaj robotu. Tekrar deneyin."

#: includes/class-fscf-options.php:2046 includes/class-fscf-process.php:1082
msgid "Invalid Input - Spam?"
msgstr "Geçersiz Girdi - İstenmeyen Mesaj mı?"

#: includes/class-fscf-options.php:2064
msgid "Enable confirmation email message."
msgstr "Onaylama epostası iletisini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2067
msgid ""
"Enable when you want the form to automatically send a confirmation email "
"message to the user who submitted the form."
msgstr ""
"Formu gönderen kullanıcıya formun otomatik olarak bir onaylama epostası "
"iletisi göndermesini istediğinizde etkinleştirin."

#: includes/class-fscf-options.php:2074
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires all the confirmation email fields "
"below to also be set."
msgstr ""
"Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek ayrıca aşağıdaki tüm onaylama epostası "
"alanlarını ayarlamayı gerektirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2079 includes/class-fscf-options.php:2084
msgid ""
"Warning: You have disabled the email address field on the Fields tab, you "
"will not be able to reply to emails and the confirmation email (if enabled) "
"will not work."
msgstr ""
"Uyarı: Alanlar sekmesinde eposta adresi alanını etkisizleştirdiniz, "
"epostaları yanıtlayamayacaksınız ve onaylama epostası (etkinleştirilmişse) "
"çalışmayacak."

#: includes/class-fscf-options.php:2088
msgid "Confirmation email \"From\" name"
msgstr "Onaylama epostası \"Kimden\" adı"

#: includes/class-fscf-options.php:2092
msgid ""
"This sets the name in the \"from\" field when the confirmation email is sent."
msgstr ""
"Bu, onaylama epostası gönderildiğinde \"kimden\" alanındaki adı ayarlar."

#: includes/class-fscf-options.php:2096
msgid "Confirmation email \"From\" address"
msgstr "Onaylama epostası \"Kimden\" adresi"

#: includes/class-fscf-options.php:2100
msgid ""
"This sets the \"from\" email address when the confirmation email is sent. If "
"confirmation emails are not sent, then set this setting to a real email "
"address on the same web domain as your web site. (Same applies to the "
"\"Email-From\" setting on this page)"
msgstr ""
"Bu, onaylama epostası gönderildiğinde \"kimden\" eposta adresini ayarlar. "
"Eğer onaylama epostası gönderilmezse, o zaman bu ayarı web siteniz gibi aynı "
"web etki alanındaki gerçek bir eposta adresine ayarlayın. (Aynısı bu "
"sayfadaki \"Şu Epostadan\" ayarına uygulanır)"

#: includes/class-fscf-options.php:2104
msgid "Confirmation email \"Reply To\" address"
msgstr "Onaylama epostası \"Yanıtla\" adresi"

#: includes/class-fscf-options.php:2108
msgid ""
"This sets the \"reply to\" email address when the confirmation emails are "
"sent."
msgstr ""
"Bu, onaylama epostaları gönderildiğinde \"Yanıtla\" eposta adresini ayarlar."

#: includes/class-fscf-options.php:2112
msgid "Confirmation email subject"
msgstr "Onaylama epostası konusu"

#: includes/class-fscf-options.php:2116
msgid ""
"Type your confirmation email subject here, then enable it with the setting "
"above."
msgstr ""
"Onaylama epostası konunuzu buraya yazın, ondan sonra yukarıdaki ayar ile "
"etkinleştirin."

#: includes/class-fscf-options.php:2118
msgid ""
"Example: to include the name of the form sender, include this tag in the "
"confirmation email subject:"
msgstr ""
"Örnek: form göndereninin adını dahil etmek için onaylama epostası "
"konusundaki bu etiketi ekleyin:"

#: includes/class-fscf-options.php:2130
msgid "Confirmation email message"
msgstr "Onaylama epostası iletisi"

#: includes/class-fscf-options.php:2133
msgid ""
"Type your confirmation email message here, then enable it with the setting "
"above."
msgstr ""
"Onaylama epostası iletinizi buraya yazın, ondan sonra yukarıdaki ayar ile "
"etkinleştirin."

#: includes/class-fscf-options.php:2134
msgid ""
"Listed below is an optional list of field tags for fields you can add to the "
"confirmation email message."
msgstr ""
"Aşağıda listelenen onaylama epostası iletisini ekleyebileceğiniz alanlar "
"için alan etiketlerinin isteğe bağlı bir listesidir."

#: includes/class-fscf-options.php:2135
msgid ""
"Example: to include the name of the form sender, include this tag in the "
"confirmation email message:"
msgstr ""
"Örnek: form göndereninin adını dahil etmek için onaylama epostası "
"iletisindeki bu etiketi ekleyin:"

#: includes/class-fscf-options.php:2147
msgid ""
"Note: If you add any extra fields, they will show up in this list of "
"available tags."
msgstr ""
"Not: Eğer herhangi bir ekstra alan eklerseniz, kullanılabilir etiketlerin bu "
"listesinde gösterilecekler."

#: includes/class-fscf-options.php:2148
msgid ""
"Note: The message fields are intentionally disabled to help prevent spammers "
"from using this form to relay spam."
msgstr ""
"Not: İleti alanları, istenmeyen mesaj göndericilerinin bu formu kullanarak "
"istenmeyen mesaj gönderimini önlemeye yardımcı olması için kasıtlı olarak "
"etkisizleştirilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2149
msgid ""
"Try to limit this feature to just using the name field to personalize the "
"message. Do not try to use it to send a copy of what was posted."
msgstr ""
"İletiyi kişiselleştirmek için sadece isim alanını kullanarak bu özelliği "
"sınırlandırmayı deneyin. Yazılanın bir kopyasını göndermek için kullanmayı "
"denemeyin."

#: includes/class-fscf-options.php:2156
msgid "Enable using HTML in confirmation email message."
msgstr "Onaylama eposta iletisinde HTML kullanmayı etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2159
msgid "Enable when you want to use HTML in the confirmation email message."
msgstr "Onaylama eposta iletisinde HTML kullanmak istediğinizde etkinleştirin."

#: includes/class-fscf-options.php:2161
msgid "Then you can use an HTML message. example:"
msgstr "Ondan sonra bir HTML iletisi kullanabilirsiniz, örnek:"

#: includes/class-fscf-options.php:2163
msgid "Hello World!"
msgstr "Merhaba Dünya!"

#: includes/class-fscf-options.php:2180
msgid "Enable redirect after the message sends"
msgstr "İleti gönderimlerinden sonra yönlendirmeyi etkinleştir"

#: includes/class-fscf-options.php:2183
msgid ""
"If enabled: After a user sends a message, the web browser will display "
"\"message sent\" for x seconds, then redirect to the redirect URL. This can "
"be used to redirect to the blog home page, or a custom \"Thank You\" page."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirildiyse: Kullanıcı bir ileti gönderdikten sonra, web "
"tarayıcısı x saniyeliğine \"ileti gönderildi\" iletisi görüntüleyecek, ondan "
"sonra yönlendirme URL'sine yönlendirecek. Bu, blog ana sayfasına ya da özel "
"\"Teşekkür Ederim\" sayfasına yönlendirmek için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2187
msgid "Redirect delay in seconds"
msgstr "Saniye olarak yönlendirme gecikmesi"

#: includes/class-fscf-options.php:2191
msgid ""
"How many seconds the web browser will display \"message sent\" before "
"redirecting to the redirect URL. Values of 0-60 are allowed."
msgstr ""
"Yönlendirme URL'sine yönlendirmeden önce web tarayıcısı kaç saniye \"ileti "
"gönderildi\" iletisini görüntüleyecek. 0-60 arası değerlere izin verilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2195
msgid "Redirect URL"
msgstr "Yönlendirme URL'si"

#: includes/class-fscf-options.php:2199
msgid ""
"The form will redirect to this URL after success. This can be used to "
"redirect to the blog home page, or a custom \"Thank You\" page."
msgstr ""
"Bu form başarılı olduktan sonra bu URL'ye yönlendirecek. Bu, blog ana "
"sayfasına ya da özel bir \"Teşekkür Ederiz\" sayfasına yönlendirmek için "
"kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2200 includes/class-fscf-options.php:2560
msgid "Use FULL URL including http:// for best results."
msgstr "En iyi sonuçlar için http:// dahil TAM URL kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:2200
msgid "You can set to # for redirect to same page."
msgstr "Aynı sayfaya yönlendirmek için # ayarlayabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:2206
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Enable redirect\" to also be "
"set."
msgstr ""
"Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek aynı zamanda \"Yönlendirmeyi etkinleştir\" "
"ayarlanmasını gerektirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2211
msgid "Enable posted data to be sent as a query string on the redirect URL."
msgstr ""
"Yazılan veriyi yönlendirme URL'sine sorgu dizgisi olarak gönderilmesini "
"etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2214
msgid ""
"If enabled: The posted data is sent to the redirect URL. This can be used to "
"send the posted data via GET query string to a another form."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirildiyse: Yazılan veri yönlendirme URL'sine gönderilir. Bu, "
"yazılan veriyi GET sorgusu dizgisi yoluyla başka bir forma göndermek için "
"kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2217
msgid "FAQ: Posted data can be sent as a query string on the redirect URL"
msgstr ""
"SSS: Yazılan veri yönlendirme URL'sine sorgu dizgisi olarak gönderilebilir"

#: includes/class-fscf-options.php:2223
msgid "Query string fields to ignore"
msgstr "Yoksayma için sorgu dizgisi alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:2226
msgid ""
"Optional list of field tags for fields you do not want included in the query "
"string."
msgstr ""
"Sorgu dizgisi içine dahil edilmesini istemediğiniz alanlar için alan "
"etiketlerinin isteğe bağlı listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2227 includes/class-fscf-options.php:2246
#: includes/class-fscf-options.php:2271 includes/class-fscf-options.php:2572
#: includes/class-fscf-options.php:2591 includes/class-fscf-options.php:2616
#: includes/class-fscf-options.php:2676 includes/class-fscf-options.php:2695
#: includes/class-fscf-options.php:2719
msgid "Start each entry on a new line."
msgstr "Her girişi yeni bir satırda başlatın."

#: includes/class-fscf-options.php:2228 includes/class-fscf-options.php:2252
#: includes/class-fscf-options.php:2573 includes/class-fscf-options.php:2597
#: includes/class-fscf-options.php:2677 includes/class-fscf-options.php:2701
msgid "Available fields on this form:"
msgstr "Bu formdaki mevcut alanlar:"

#: includes/class-fscf-options.php:2242
msgid "Query string fields to rename"
msgstr "Yeniden adlandırma için sorgu dizgisi alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:2245
msgid ""
"Optional list of field tags for fields that need to be renamed for the query "
"string."
msgstr ""
"Sorgu dizgisi için yeniden adlandırılması gereken alanlar için alan "
"etiketlerinin isteğe bağlı listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2247 includes/class-fscf-options.php:2592
#: includes/class-fscf-options.php:2696
msgid ""
"Type the old field tag separated by the equals character, then type the new "
"tag, like this: oldname=newname"
msgstr ""
"Eski alan etiketini eşittir karakteriyle ayırarak yazın, ondan sonra yeni "
"etiketi yazın, şunun gibi: eskiadı=yeniadı"

#: includes/class-fscf-options.php:2248 includes/class-fscf-options.php:2273
#: includes/class-fscf-options.php:2593 includes/class-fscf-options.php:2618
#: includes/class-fscf-options.php:2697 includes/class-fscf-options.php:2721
msgid "Examples:"
msgstr "Örnekler:"

#: includes/class-fscf-options.php:2266
msgid "Query string key value pairs to add"
msgstr "Eklemek için sorgu dizgisi anahtarı değeri eşlemeleri"

#: includes/class-fscf-options.php:2269 includes/class-fscf-options.php:2614
#: includes/class-fscf-options.php:2717
msgid "Optional list of key value pairs that need to be added."
msgstr "Eklenmesi gereken anahtar değeri eşlemelerinin isteğe bağlı listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2270 includes/class-fscf-options.php:2615
#: includes/class-fscf-options.php:2718
msgid ""
"Sometimes the outgoing connection will require fields that were not posted "
"on your form."
msgstr "Bazen giden bağlantı formunuzda yazılmamış alanları gerektirecek."

#: includes/class-fscf-options.php:2272 includes/class-fscf-options.php:2617
#: includes/class-fscf-options.php:2720
msgid ""
"Type the key separated by the equals character, then type the value, like "
"this: key=value"
msgstr ""
"Anahtarı eşittir karakteriyle ayırarak yazın, ondan sonra değeri yazın, "
"şunun gibi: anahtar=değer"

#: includes/class-fscf-options.php:2287
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Enable redirect\" and \"Enable "
"posted data to be sent as a query string\" to also be set."
msgstr ""
"Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek aynı zamanda \"Yönlendirmeyi etkinleştir\" ve "
"\"Yazılan veriyi sorgu dizgisi olarak gönderilmesini etkinleştir\" "
"ayarlanmasını gerektirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2294
msgid ""
"Just a reminder: You have turned off email sending in the redirect settings "
"below. If that is what you intended, then ignore this message."
msgstr ""
"Sadece bir hatırlatma: Aşağıdaki yönlendirme ayarlarında eposta gönderimini "
"kapattınız. Eğer bunu bilinçli yaptıysanız, o zaman bu iletiyi yoksayın."

#: includes/class-fscf-options.php:2296
msgid ""
"Just a reminder: You have turned off email sending in the setting below. If "
"that is what you intended, then ignore this message."
msgstr ""
"Sadece bir hatırlatma: Aşağıdaki ayarda eposta gönderimini kapattınız. Eğer "
"bunu bilinçli yaptıysanız, o zaman bu iletiyi yoksayın."

#: includes/class-fscf-options.php:2301
msgid ""
"Disable email sending (use only when required while you have enabled query "
"string on the redirect URL)."
msgstr ""
"Eposta gönderimini etkisizleştir (sadece yönlendirme URL'sindeki sorgu "
"dizgisini etkinleştirmeniz gerektiğinde kullanın)."

#: includes/class-fscf-options.php:2304
msgid ""
"No email will be sent to you!! The posted data will ONLY be sent to the "
"redirect URL. This can be used to send the posted data via GET query string "
"to a another form. Note: the confirmation email will still be sent if it is "
"enabled."
msgstr ""
"Size eposta gönderilmeyecektir!! Yazılan veri SADECE yönlendirme URL'sine "
"gönderilecektir. Bu, yazılan veriyi başka bir forma GET sorgu dizgisi "
"yoluyla göndermek için kullanılabilir. Not: eğer etkinleştirilirse, onaylama "
"epostası hala gönderilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2319
msgid "Send Email function:"
msgstr "Eposta gönder işlevi:"

#: includes/class-fscf-options.php:2323
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/class-fscf-options.php:2323
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: includes/class-fscf-options.php:2333
msgid ""
"Emails are normally sent by the wordpress mail function. Other functions are "
"provided for diagnostic uses."
msgstr ""
"Epostalar normalde wordpress posta işlevi tarafından gönderilir. Diğer "
"işlevler teşhis kullanımları için sağlanır."

#: includes/class-fscf-options.php:2334
msgid ""
"If your form does not send any email, first try setting the \"Email From\" "
"setting above because some web hosts do not allow PHP to send email unless "
"the \"From:\" email address is on the same web domain."
msgstr ""
"Eğer formunuz herhangi bir eposta göndermiyorsa, önce yukarıdan \"Şu "
"Epostadan\" ayarını ayarlamayı deneyin çünkü bazı web barındırıcıları PHP'ye "
"\"Kimden:\" eposta adresi aynı web etki alanı adında olmadıkça eposta "
"göndermesine izin vermez."

#: includes/class-fscf-options.php:2335
msgid ""
"Note: attachments are only supported when using the \"WordPress\" mail "
"function."
msgstr ""
"Not: ekler sadece \"WordPress\" posta işlevi kullanıldığında desteklenir."

#: includes/class-fscf-options.php:2339
msgid "Submit button input attributes"
msgstr "Gönder düğmesi girdi öznitelikleri"

#: includes/class-fscf-options.php:2343
msgid "Use to add submit button input attributes."
msgstr "Gönder düğmesi girdi özniteliklerini eklemek için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:2344 includes/class-fscf-options.php:2354
msgid "Useful for tracking a form submission with Google Analytics. example:"
msgstr ""
"Google Analytics ile bir form gönderimini izlemek için faydalıdır. Örnek:"

#: includes/class-fscf-options.php:2349
msgid "Form action attributes"
msgstr "Form eylemi öznitelikleri"

#: includes/class-fscf-options.php:2353
msgid "Use to add form action attributes."
msgstr "Form eylemi özniteliklerini eklemek için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:2360
msgid "Enable an HTML anchor tag on the form POST URL."
msgstr "Form POST URL'sinde bir HTML sabitleyici etiketini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2363
msgid ""
"Enable if you want the form POST URL to include an HTML Anchor tag "
"#FSContact1 that makes the page scroll to where your form is when you click "
"submit. This is useful for long page content or when you have multiple forms "
"on one page."
msgstr ""
"Eğer form POST URL'sine, gönder düğmesine tıkladığınızda formun olduğu yere "
"sayfayı kaydırması için bir HTML Sabitleyici etiketi #FSContact1 dahil etmek "
"istiyorsanız, etkinleştirin. Bu, uzun sayfa içeriği için ya da bir sayfada "
"çoklu formlara sahip olduğunuzda faydalıdır."

#: includes/class-fscf-options.php:2368
msgid "Enable to receive email as HTML instead of plain text."
msgstr "Düz metin yerine HTML olarak eposta almayı etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2371
msgid ""
"Enable if you want the email message sent as HTML format. HTML format is "
"desired if you want to avoid a 70 character line wordwrap when you copy and "
"paste the email message. Normally the email is sent in plain text "
"wordwrapped 70 characters per line to comply with most email programs."
msgstr ""
"Eğer eposta iletisinin HTML biçiminde gönderilmesini istiyorsanız "
"etkinleştirin. Eposta iletisini kopyaladığınızda ve yapıştırdığınızda 70 "
"karakterlik satırda kelimeleri kaydırmasından kurtulmak istiyorsanız HTML "
"biçimi istenir. Normalde eposta, çoğu eposta programıyla düz metinde, satır "
"başına 70 karakter sözcükler kaydırılmış gönderilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2376
msgid "Enable to have the email labels on same line as values."
msgstr "Eposta etiketlerinin değer olarak aynı satırda olmasını etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2379
msgid ""
"Enable if you want the email labels on same line as values. Normally the "
"email labels are on separate lines as the values."
msgstr ""
"Eğer eposta etiketlerinin değer olarak aynı satırda olmasını istiyorsanız "
"etkinleştirin. Normalde eposta etiketleri değer olarak ayrı satırlarda "
"olurlar."

#: includes/class-fscf-options.php:2384
msgid "Enable to skip names of non-required and unfilled-out fields in emails."
msgstr ""
"Epostalarda zorunlu olmayan ve doldurulmadan kalan alanların adlarını "
"atlamayı etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2387
msgid ""
"Enable if you want the email message to skip names of non-required and "
"unfilled-out fields."
msgstr ""
"Eğer zorunlu olmayan ve doldurulmadan kalan alanların adlarını atlamak için "
"eposta iletisi isterseniz etkinleştirin."

#: includes/class-fscf-options.php:2392
msgid "Enable to not delete email attachments from the server."
msgstr "Sunucudan eposta eklerini silmemesini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2395
msgid ""
"Enable if you want the email attachments to not be deleted automatically. "
"They will stay in the /plugins/si-contact-form/attachments folder until you "
"delete them."
msgstr ""
"Eğer eposta eklerinin otomatik olarak silinmemesini istiyorsanız "
"etkinleştirin. Ekler siz onları silene kadar /plugins/si-contact-form/"
"attachments klasöründe kalacak."

#: includes/class-fscf-options.php:2396
msgid ""
"Note: use this feature at your own risk, because storing the files there "
"could potentially expose privacy if the files uploaded contain private "
"information."
msgstr ""
"Not: Bu özelliği kullanma sorumluluğu size aittir, çünkü eğer gönderilen "
"dosyalar özel bilgi içeriyorsa, dosyaları saklamak gizliliği ortaya çıkarma "
"ihtimalini doğurabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2401
msgid "Enable to add a \"view / print message\" button after message sent."
msgstr ""
"İleti gönderildikten sonra \"iletiyi göster / yazdır\" düğmesi eklemeyi "
"etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2404
msgid ""
"Enable if you want add a \"view / print message\" button after message sent. "
"This feature will be skipped if the \"redirect after the message sends\" is "
"also enabled."
msgstr ""
"Eğer ileti gönderildikten sonra \"iletiyi göster / yazdır\" düğmesi eklemek "
"istiyorsanız etkinleştirin. Eğer \"İleti gönderimlerinden sonra yönlendir\" "
"aynı zamanda etkinleştirilmişse, bu özellik atlanacaktır."

#: includes/class-fscf-options.php:2405
msgid ""
"Note: the message content will be viewable and could potentially expose "
"privacy if the messages contain private information."
msgstr ""
"Not: İleti içeriği görülebilir olacaktır ve eğer iletiler özel bilgi "
"içeriyorsa, gizliliği ortaya çıkarma ihtimalini doğurabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2410
msgid "Enable upper case alphabet correction."
msgstr "Büyük harf alfabe düzeltmesini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2413
msgid ""
"Automatically corrects form input using a function knowing about alphabet "
"case (example: correct caps on McDonald, or correct USING ALL CAPS)."
msgstr ""
"Alfabe büyük küçük harfi hakkında bilinen işlevi kullanarak form girdisini "
"otomatik olarak düzeltir (örnek: McDonald'taki gibi büyük harfleri düzeltme "
"ya da TÜMÜNÜ BÜYÜK HARF KULLANARAK düzeltme)."

#: includes/class-fscf-options.php:2414
msgid ""
"Enable on English language only because it can cause accent character "
"problems if enabled on other languages."
msgstr ""
"Sadece İngilizce dilinde etkinleştirin çünkü eğer diğer dillerde "
"etkinleştirilirse aksan karakter sorunlarına neden olabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2419
msgid "Enable sender information in email footer."
msgstr "Eposta altbilgisinde gönderen bilgisini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2422
msgid ""
"Includes detailed information in the email about the sender. Such as IP "
"Address, date, time, and which web browser they used."
msgstr ""
"Gönderen hakkında ayrıntılı bilgiyi eposta içine dahil eder. IP adresi, "
"tarih, saat ve hangi web tarayıcısının kullanıldığı gibi."

#: includes/class-fscf-options.php:2424
msgid ""
"Install the <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/visitor-maps/"
"\">Visitor Maps plugin</a> to enable geolocation and then city, state, "
"country will automatically be included."
msgstr ""
"Coğrafi konumu etkinleştirmek için <a href=\"http://wordpress.org/extend/"
"plugins/visitor-maps/\">Visitor Maps (Ziyaretçi Haritaları) eklentisini</a> "
"yükeyin, ve ondan sonra şehir, il, ülke otomatik olarak eklenecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2430
msgid ""
"Enable checking DNS records for the domain name when checking for a valid "
"email address."
msgstr ""
"Geçerli bir eposta adresini kontrol ederken etki alanı adı için DNS "
"kayıtlarının kontrol edilmesini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2433
msgid ""
"Improves email address validation by checking that the domain of the email "
"address actually has a valid DNS record."
msgstr ""
"Eposta adresinin etki alanını kontrol ederek aslında geçerli bir DNS kaydına "
"sahip olduğunu onaylamayı geliştirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2438
msgid "Enable PHP sessions."
msgstr "PHP oturumlarını etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2441
msgid ""
"Enables PHP session handling. Default is not enabled. You can enable this "
"setting to use PHP sessions for shortcode attributes and the CAPTCHA. PHP "
"Sessions must be supported by your web host or there may be session errors. "
"This setting affects all forms."
msgstr ""
"PHP oturumu kullanımını etkinleştirir. Varsayılan olarak etkin değildir. Bu "
"ayarı, CAPTCHA (Şahıs Denetimi Kodu) ve kısakod özniteliklerinde PHP "
"oturumlarını kullanmak için etkinleştirebilirsiniz. PHP oturumları web "
"barındırıcınız tarafından desteklenmek zorundadır yoksa oturum hataları "
"olabilir. Bu ayar tüm formları etkiler."

#: includes/class-fscf-options.php:2451 includes/class-fscf-options.php:2459
msgid "There is a problem with the directory"
msgstr "Dizin ile ilgili bir sorun var"

#: includes/class-fscf-options.php:2453
msgid ""
"The directory is not found, a <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">permissions</a> problem may "
"have prevented this directory from being created."
msgstr ""
"Dizin bulunamadı, Bir <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">izin</a> sorunu bu dizinin "
"oluşturulmasına engel oluyor olabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2455 includes/class-fscf-options.php:2467
msgid ""
"Fixing the actual problem is recommended, but you can check this setting on "
"the contact form options page: \"Use PHP Sessions\" and the captcha will "
"work this way just fine (as long as PHP Sessions are supported by your web "
"host)."
msgstr ""
"Asıl sorunun düzeltilmesi önerilir, ama bu ayarı iletişim formu seçenekleri "
"sayfasında kontrol edebilirsiniz: \"PHP Oturumlarını kullan\" ve captcha bu "
"yolla da iyi çalışacaktır (PHP Oturumları web barındırıcınız tarafından "
"desteklendiği sürece)."

#: includes/class-fscf-options.php:2460
msgid ""
"The directory Unwritable (<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">fix permissions</a>)"
msgstr ""
"Dizin Yazılabilir değil (<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">izinleri düzeltin</a>)"

#: includes/class-fscf-options.php:2461
msgid "Permissions are: "
msgstr "İzinler:"

#: includes/class-fscf-options.php:2465
msgid ""
"Fixing this may require assigning 0755 permissions or higher (e.g. 0777 on "
"some hosts. Try 0755 first, because 0777 is sometimes too much and will not "
"work.)"
msgstr ""
"Bunu düzeltmek, 0755 izinlerini ya da daha yükseğini atamayı gerektirebilir "
"(örn. bazı barındırıcılarda 0777. Önce 0755 deneyin, çünkü 0777 bazen çok "
"fazladır ve çalışmayacaktır.)"

#: includes/class-fscf-options.php:2474
msgid "Enable a \"Reset\" button on the form."
msgstr "İletişim formunda \"Sıfırla\" düğmesini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2477
msgid ""
"When a visitor clicks a reset button, the form entries are reset to the "
"default values."
msgstr ""
"Ziyaretçi sıfırla düğmesine tıkladığında, form girişleri varsayılan "
"değerlere sıfırlanır."

#: includes/class-fscf-options.php:2482
msgid "Enable an \"Are you sure?\" popup for the submit button."
msgstr ""
"Gönder düğmesi için bir \"Emin misiniz?\" açılır penceresi etkinleştirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2485
msgid ""
"When a visitor clicks the form submit button, a popup message will ask \"Are "
"you sure?\". This message can be changed in the \"change field labels\" "
"settings on the Styles/Labels tab."
msgstr ""
"Ziyaretçi form gönder düğmesine tıkladığında, bir açılır pencere \"Emin "
"misiniz?\" diye soracak. Bu ileti Stiller/Etiketler sekmesinde \"alan "
"etiketlerini değiştir\" ayarlarından değiştirilebilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2490
msgid "Enable plugin credit link:"
msgstr "Eklenti tanıtım bağlantısını etkinleştir:"

#: includes/class-fscf-options.php:2494
msgid "After form message"
msgstr "İletiden sonra"

#: includes/class-fscf-options.php:2498
msgid "This is printed after the form. HTML is allowed."
msgstr "Bu, formdan sonra yazdırılır. HTML'e izin verilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2513
msgid ""
"Posted form data can be sent silently to a remote form using the method GET "
"or POST."
msgstr ""
"Yazılan form verisi GET veya POST yöntemi kullanılarak sessizce uzak forma "
"gönderilebilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2515
msgid "FAQ: Send the posted form data to another site."
msgstr "SSS: Yazılan form verisini başka bir siteye gönderme."

#: includes/class-fscf-options.php:2519
msgid "Silent Remote Sending:"
msgstr "Sessiz Uzak Gönderim:"

#: includes/class-fscf-options.php:2523
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"

#: includes/class-fscf-options.php:2524
msgid "Enabled: Method GET"
msgstr "Etkinleştirildi: Yöntem GET"

#: includes/class-fscf-options.php:2525
msgid "Enabled: Method POST"
msgstr "Etkinleştirildi: Yöntem POST"

#: includes/class-fscf-options.php:2541
msgid ""
"If enabled: After a user sends a message, the form can silently send the "
"posted data to a third party remote URL. This can be used for a third party "
"service such as a mailing list API."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirildiyse: Kullanıcı bir ileti gönderdikten sonra, form "
"sessizce yazılan veriyi üçüncü parti bir uzak URL'ye gönderebilir. Bu, "
"postalama listesi API'si gibi üçüncü parti bir hizmet için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2543
msgid "Select method GET or POST based on the remote API requirement."
msgstr "Uzak API gereksinimine bağlı olarak GET veya POST yöntemini seçin."

#: includes/class-fscf-options.php:2550
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Silent Remote URL\" to also be "
"set."
msgstr ""
"Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek aynı zamanda \"Sessiz Uzak URL\" "
"ayarlanmasını gerektirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2555
msgid "Silent Remote URL"
msgstr "Sessiz Uzak URL"

#: includes/class-fscf-options.php:2559
msgid ""
"The form will silently send the form data to this URL after success. This "
"can be used for a third party service such as a mailing list API."
msgstr ""
"Form, başarılı olduktan sonra form verisini bu URL'ye sessizce gönderecek. "
"Bu, postalama listesi API'si gibi üçüncü parti hizmet için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2568
msgid "Silent send fields to ignore"
msgstr "Yoksaymak için sessiz gönderme alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:2571
msgid "Optional list of field tags for fields you do not want included."
msgstr ""
"Dahil etmek istemeyeceğiniz alanlar için alan etiketlerinin isteğe bağlı "
"listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2587
msgid "Silent send fields to rename"
msgstr "Yeniden adlandırmak için sessiz gönderme alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:2590
msgid "Optional list of field tags for fields that need to be renamed."
msgstr ""
"Yeniden adlandırılması gereken alanlar için alan etiketlerinin isteğe bağlı "
"listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2611
msgid "Silent send key value pairs to add"
msgstr "Eklemek için sessiz gönderme anahtarı değeri eşlemesi"

#: includes/class-fscf-options.php:2632
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Silent Remote Send\" and "
"\"Silent Remote URL\" to also be set."
msgstr ""
"Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek aynı zamanda \"Sessiz Uzak Gönderme\" ve "
"\"Sessiz Uzak URL'si\" ayarlanmasını gerektirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2639
msgid ""
"Warning: You have turned off email sending in the Silent Remote Send "
"settings below. This is just a reminder in case that was a mistake. If that "
"is what you intended, then ignore this message."
msgstr ""
"Uyarı: Aşağıda Sessiz Uzak Gönderme ayarlarındaki eposta gönderimini "
"kapattınız. Bu sadece bir hata olduğu durumda bir hatırlatıcıdır. Eğer bunu "
"bilinçli yaptıysanız, o zaman bu iletiyi yoksayın."

#: includes/class-fscf-options.php:2641 includes/class-fscf-options.php:2736
msgid ""
"Warning: You have turned off email sending in the setting below. This is "
"just a reminder in case that was a mistake. If that is what you intended, "
"then ignore this message."
msgstr ""
"Uyarı: Aşağıdaki ayarda eposta gönderimini kapattınız. Bu sadece bir hata "
"olduğu durumda bir hatırlatıcıdır. Eğer bunu bilinçli yaptıysanız, o zaman "
"bu iletiyi yoksayın."

#: includes/class-fscf-options.php:2646
msgid ""
"Disable email sending (use only when required while you have enabled silent "
"remote sending)."
msgstr ""
"Eposta gönderimini etkisizleştir (sadece sessiz uzak gönderimi "
"etkinleştirmeniz gerektiğinde kullanın)."

#: includes/class-fscf-options.php:2649
msgid ""
"No email will be sent to you! The posted data will ONLY be sent to the "
"silent remote URL. This can be used for a third party service such as a "
"mailing list API. Note: the confirmation email will still be sent if it is "
"enabled."
msgstr ""
"Size eposta gönderilmeyecektir!! Yazılan veri SADECE sessiz uzak URL'sine "
"gönderilecektir. Bu, postalama listesi API'si gibi üçüncü parti hizmet için "
"kullanılabilir. Not: eğer etkinleştirilirse, onaylama epostası hala "
"gönderilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2663
msgid ""
"Posted fields data can be exported to another plugin such as the <a href=\"%s"
"\" target=\"_new\">Contact Form DB plugin</a>."
msgstr ""
"Yazılan alanların verisi <a href=\"%s\" target=\"_new\">Contact Form DB "
"eklentisi</a> gibi başka bir eklentiye aktarılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2665
msgid "FAQ: Save to a database or export to CSV file."
msgstr "SSS: Veritabanına kaydet veya CSV dosyasına aktar."

#: includes/class-fscf-options.php:2672
msgid "Data export fields to ignore"
msgstr "Yoksaymak için veriyi dışa aktarma alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:2675
msgid ""
"Optional list of field tag for fields you do not want included in the data "
"export."
msgstr ""
"Veriyi dışa aktarmada dahil etmek istemeyeceğiniz alanlar için alan "
"etiketlerinin isteğe bağlı listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2691
msgid "Data export fields to rename"
msgstr "Yeniden adlandırmak için veriyi dışa aktarma alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:2694
msgid ""
"Optional list of field tags for fields that need to be renamed before data "
"export."
msgstr ""
"Veriyi dışa aktarmadan önce yeniden adlandırılması gereken alanlar için alan "
"etiketlerinin isteğe bağlı listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2714
msgid "Data export key value pairs to add"
msgstr "Eklemek için veriyi dışa aktarma anahtarı değeri eşlemesi"

#: includes/class-fscf-options.php:2734
msgid ""
"Warning: You have turned off email sending in the data export settings "
"below. This is just a reminder in case that was a mistake. If that is what "
"you intended, then ignore this message."
msgstr ""
"Uyarı: Aşağıda veriyi aktarma ayarlarındaki eposta gönderimini kapattınız. "
"Bu sadece bir hata olduğu durumda bir hatırlatıcıdır. Eğer bunu bilinçli "
"yaptıysanız, o zaman bu iletiyi yoksayın."

#: includes/class-fscf-options.php:2741
msgid "Disable email sending (optional)."
msgstr "Eposta göndermeyi etkisizleştir (isteğe bağlı)."

#: includes/class-fscf-options.php:2744
msgid ""
"No email will be sent to you! The posted data will ONLY be sent to the data "
"export. Note: the confirmation email will still be sent if it is enabled."
msgstr ""
"Size eposta gönderilmeyecektir!! Yazılan veri SADECE veriyi aktarmak için "
"gönderilecektir. Not: eğer etkinleştirilirse, onaylama epostası hala "
"gönderilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2763
msgid "Enable CAPTCHA."
msgstr "CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2766
msgid ""
"Prevents automated spam bots by requiring that the user pass a CAPTCHA test "
"before posting. You can disable CAPTCHA if you prefer, because the form also "
"uses Akismet to prevent spam when Akismet plugin is installed with the key "
"activated."
msgstr ""
"Kullanıcıların yazdıklarını göndermeden önce bir CAPTCHA (Şahıs Denetim "
"Kodu) denemesinden geçmelerini gerektirerek otomatikleştirilmiş istenmeyen "
"mesaj robotlarını önler. Eğer tercih ederseniz CAPTCHA'yı "
"etkisizleştirebilirsiniz, çünkü aynı zamanda form, Akismet eklentisi "
"etkinleştirilmiş anahtarla yüklendiğinde istenmeyen mesajı önlemek için "
"Akismet kullanır."

#: includes/class-fscf-options.php:2771
msgid "Enable smaller size CAPTCHA image."
msgstr "Küçük boyutta CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) resmini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2774
msgid "Makes the CAPTCHA image smaller."
msgstr "CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) resmini daha küçük yapar."

#: includes/class-fscf-options.php:2779
msgid "Hide CAPTCHA for"
msgstr "CAPTCHA'yı (Şahıs Denetim Kodu)"

#: includes/class-fscf-options.php:2780
msgid "registered"
msgstr "kayıtlı"

#: includes/class-fscf-options.php:2780
msgid "users who can"
msgstr "kullanıcılar"

#: includes/class-fscf-options.php:2785
msgid "Enable honeypot spambot trap."
msgstr "Honeypot istenmeyen mesaj robotu tuzağını etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2788
msgid ""
"Enables hidden empty field honyepot trap for spam bots. For best results, do "
"not enable unless you have a spam problem."
msgstr ""
"İstenmeyen mesaj robotları için gizli boş alan honeypot tuzaklarını "
"etkinleştirir, istenmeyen mesaj sorununuz olmadıkça etkinleştirmeyin."

#: includes/class-fscf-options.php:2799
msgid "All registered users"
msgstr "Tüm kayıtlı kullanıcılar için gizle"

#: includes/class-fscf-options.php:2800
msgid "Edit posts"
msgstr "Yazıları Düzenleyen için gizle"

#: includes/class-fscf-options.php:2801
msgid "Publish Posts"
msgstr "Yazıları Yayımlayan için gizle"

#: includes/class-fscf-options.php:2802
msgid "Moderate Comments"
msgstr "Yorumları Onaylayan için gizle"

#: includes/class-fscf-options.php:2803
msgid "Administer site"
msgstr "Yönetici tarafındaki için gizle"

#: includes/class-fscf-options.php:2821
msgid "Akismet Spam Prevention"
msgstr "Akismet İstenmeyen Mesaj Önleme"

#: includes/class-fscf-options.php:2825
msgid ""
"Akismet is a WordPress spam prevention plugin. When Akismet is installed and "
"active, this form will be checked with Akismet to help prevent spam."
msgstr ""
"Akismet bir WordPress istenmeyen mesaj önleme eklentisidir. Akismet "
"yüklendiğinde ve etkinleştirildiğinde, bu form istenmeyen mesajları önlemeye "
"yardımcı olmak için Akismet ile birlikte kontrol edilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2834
msgid "Akismet is installed."
msgstr "Akismet yüklendi."

#: includes/class-fscf-options.php:2849
msgid ""
"Akismet is enabled and the key is valid. This form will be checked with "
"Akismet to help prevent spam"
msgstr ""
"Akismet etkinleştirildi ve anahtar geçerli. Bu form, istenmeyen mesajları "
"önlemeye yardımcı olmak için Akismet ile birlikte kontrol edilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2850
msgid ""
"Akismet is installed and the key is valid. This form will be checked with "
"Akismet to help prevent spam."
msgstr ""
"Akismet yüklendi ve anahtar geçerli. Bu form, istenmeyen mesajları önlemeye "
"yardımcı olmak için Akismet ile birlikte kontrol edilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2852
msgid "Akismet plugin is enabled but key needs to be activated"
msgstr ""
"Akismet eklentisi etkinleştirildi ama anahtarın etkinleştirilmesi gerekli."

#: includes/class-fscf-options.php:2853
msgid "Akismet plugin is installed but key needs to be activated."
msgstr "Akismet eklentisi yüklendi ama anahtarın etkinleştirilmesi gerekli."

#: includes/class-fscf-options.php:2855
msgid "Akismet plugin is enabled but key failed to verify"
msgstr ""
"Akismet eklentisi etkinleştirildi ama anahtar doğrulamada başarısız oldu."

#: includes/class-fscf-options.php:2856
msgid "Akismet plugin is installed but key failed to verify."
msgstr "Akismet eklentisi yüklendi ama anahtar doğrulamada başarısız oldu."

#: includes/class-fscf-options.php:2858 includes/class-fscf-options.php:2859
msgid "Akismet plugin is installed but key has not been entered."
msgstr "Akismet eklentisi yüklendi ama anahtar henüz girilmedi."

#: includes/class-fscf-options.php:2865
msgid ""
"Check this and click \"Save Changes\" to determine if Akismet key is active."
msgstr ""
"Bunu kontrol edin ve Akismet anahtarının aktif olduğunu belirlemek için "
"\"Değişiklikleri Kaydet\"e tıklayın."

#: includes/class-fscf-options.php:2867
msgid "Configure Akismet"
msgstr "Akismet'i Yapılandır"

#: includes/class-fscf-options.php:2870
msgid "Akismet plugin is not installed or is deactivated."
msgstr "Akismet eklentisi yüklenmedi ya da devre dışı bırakıldı."

#: includes/class-fscf-options.php:2873
msgid "Akismet is turned off for this form."
msgstr "Akismet bu form için kapatıldı."

#: includes/class-fscf-options.php:2878
msgid "What should happen if Akismet determines the message is spam?"
msgstr ""
"Eğer Akismet iletinin istenmeyen mesaj olduğuna karar verirse ne olmalı?"

#: includes/class-fscf-options.php:2882
msgid "Block spam messages"
msgstr "İstenmeyen mesajları engelle"

#: includes/class-fscf-options.php:2883
msgid "Tag as spam and send anyway"
msgstr "İstenmeyen mesaj olarak etiketle ve yine de gönder"

#: includes/class-fscf-options.php:2896
msgid ""
"If you select \"block spam messages\". If Akismet determines the message is "
"spam: An error will display \"Invalid Input - Spam?\" and the form will not "
"send."
msgstr ""
"Eğer \"istenmeyen mesajları engelle\" seçerseniz. Eğer Akismet iletinin "
"istenmeyen mesaj olduğuna karar verirse: Bir hata görüntülenecek \"Geçersiz "
"Girdi - İstenmeyen mesaj mı?\" ve form gönderilmeyecek."

#: includes/class-fscf-options.php:2898
msgid ""
"If you select \"tag as spam and send anyway\". If Akismet determines the "
"message is spam: The message will send and the subject wil begin with "
"\"Akismet: Spam\". This way you can have Akismet on and be sure not to miss "
"a message."
msgstr ""
"Eğer \"istenmeyen mesaj olarak etiketle ve yine de gönder\" seçerseniz. Eğer "
"Akismet iletinin istenmeyen mesaj olduğuna karar verirse: İleti gönderilecek "
"ve konu \"Akismet: İstenmeyen Mesaj\" ile başlayacak. Bu yolla Akismet açık "
"tutabilir ve bir ileti kaçırmadığından emin olabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:2907
msgid "Turn off Akismet for this form."
msgstr "Bu form için Akismet'i kapat."

#: includes/class-fscf-options.php:2922
msgid "Enable Form Post security by requiring domain name match for"
msgstr "Form Yazımı güvenliğini"

#: includes/class-fscf-options.php:2927
msgid "(recommended)."
msgstr "için gereken etki alan adı eşleşmesiyle etkinleştir (önerilir)."

#: includes/class-fscf-options.php:2931
msgid ""
"Helps prevent automated spam bots posting from off-site forms. If you have "
"multiple domains for your site, list additional names below."
msgstr ""
"Kapalı site formlarından yazılan otomatikleştirilmiş istenmeyen mesaj "
"robotlarını önlemede yardım eder. Eğer siteniz için çoklu etki alanlarına "
"sahipseniz, ilave isimleri aşağıda listeleyin."

#: includes/class-fscf-options.php:2936
msgid "Additional allowed domain names(optional)"
msgstr "İlave izin verilen etki alanı adları (isteğe bağlı)"

#: includes/class-fscf-options.php:2940
msgid ""
"List additional domains for your site, one per line, without http:// and "
"without www. Example: mywebsite.com"
msgstr ""
"http:// ve www olmadan, her satıra bir tane olacak şekilde, siteniz için "
"ilave etki alanlarını listeleyin. Örnek: internetsitem.com"

#: includes/class-fscf-options.php:2984
msgid "Change Email"
msgstr "Epostayı Değiştir"

#: includes/class-fscf-options.php:2984
msgid "Update Email"
msgstr "Epostayı Güncelle"

#: includes/class-fscf-options.php:2998
msgid ""
"Your email and name will only be used to send you meeting requests and "
"additional communication from vCita, and will not be shared with your "
"clients or third party."
msgstr ""
"Epostanız ve adınız sadece toplantı isteklerini size göndermek için ve "
"vCita'dan ilave iletişim için kullanılacaktır ve müşterileriniz ya da üçüncü "
"partiler ile paylaşılmayacaktır."

#: includes/class-fscf-options.php:3014
msgid "Add a scheduling button to your form"
msgstr "Formunuz için zamanlama düğmesi ekle"

#: includes/class-fscf-options.php:3019
msgid "Button Label:"
msgstr "Düğme Etiketi:"

#: includes/class-fscf-options.php:3024
msgid "Show call for action below the button:"
msgstr "Aşağıda çağrı eylemi düğmesi göster:"

#: includes/class-fscf-options.php:3032
msgid "Change Account"
msgstr "Hesabı Değiştir"

#: includes/class-fscf-options.php:3033
msgid "More about vCita"
msgstr "vCita hakkında daha fazlası"

#: includes/class-fscf-options.php:3034
msgid "Help/Faq"
msgstr "Yardım/SSS"

#: includes/class-fscf-options.php:3039
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Gizlilik İlkesi"

#: includes/class-fscf-options.php:3040
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: includes/class-fscf-options.php:3090
msgid ""
"Warning: You have unsaved changes.  To avoid losing your changes, you should "
"changes before using the tools on this page."
msgstr ""
"Uyarı: Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var. Değişikliklerinizi kaybetmeyi "
"önlemek için bu sayfadaki araçları kullanmadan önce yaptığınız "
"değişiklikleri kaydetmelisiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:3097
msgid "Send a Test Email"
msgstr "Bir Deneme Epostası Gönder"

#: includes/class-fscf-options.php:3098
msgid ""
"If you are not receiving email from your form, try this test because it can "
"display troubleshooting information."
msgstr ""
"Eğer formunuzdan eposta almıyorsanız, bu denemeyi yapın çünkü sorun giderme "
"bilgisi görüntüleyebilir."

#: includes/class-fscf-options.php:3099
msgid ""
"There are settings you can use to try to fix email delivery problems, see "
"this FAQ for help:"
msgstr ""
"Eposta teslim sorunlarını düzeltmek için kullanabileceğiniz ayarlar vardır, "
"yardım için bu SSS bakın:"

#: includes/class-fscf-options.php:3101
msgid ""
"Type an email address here and then click Send Test to generate a test email."
msgstr ""
"Bir deneme epostası oluşturmak için buraya bir eposta adresi yazın ve ondan "
"sonra Deneme Gönder'e tıklayın."

#: includes/class-fscf-options.php:3109 includes/class-fscf-process.php:162
msgid "To:"
msgstr "Kime:"

#: includes/class-fscf-options.php:3120
msgid ""
"This tool can copy your contact form settings from this form number to any "
"of your other forms."
msgstr ""
"Bu araç, iletişim formu ayarlarınızı bu form numarasından diğer "
"formlarınızın herhangi birine kopyalayabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:3121
msgid ""
"Use to copy just the style settings, or all the settings from this form."
msgstr ""
"Sadece stil ayarlarını ya da bu formdan tüm ayarları kopyalamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:3122
msgid ""
"It is a good idea to backup all forms with the backup tool before you use "
"this copy tool. Changes are permanent!"
msgstr ""
"Bu kopyalama aracını kullanmadan önce yedekleme aracı ile tüm formları "
"yedeklemeniz için iyi bir fikir. Değişikllikler kalıcıdır!"

#: includes/class-fscf-options.php:3124
msgid "What to copy:"
msgstr "Ne kopyalanacak:"

#: includes/class-fscf-options.php:3128
msgid "Form %d - all settings"
msgstr "Form %d - tüm ayarlar"

#: includes/class-fscf-options.php:3129
msgid "Form %d - style settings"
msgstr "Form %d - stil ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:3141
msgid "Select a form to copy form %d settings to:"
msgstr "Form %d ayarlarını kopyalamak için bir form seçin:"

#: includes/class-fscf-options.php:3144 includes/class-fscf-options.php:3173
#: includes/class-fscf-options.php:3202
msgid "All Forms"
msgstr "Tüm Formlar"

#: includes/class-fscf-options.php:3149 includes/class-fscf-options.php:3178
#: includes/class-fscf-options.php:3208
msgid "(this form) "
msgstr "(bu form)"

#: includes/class-fscf-options.php:3150 includes/class-fscf-options.php:3179
#: includes/class-fscf-options.php:3209 includes/class-fscf-util.php:278
msgid "Form"
msgstr "Form"

#: includes/class-fscf-options.php:3168
msgid "This tool can save a backup of your contact form settings."
msgstr "Bu araç, iletişim formu ayarlarınızın yedeğini kaydedebilir."

#: includes/class-fscf-options.php:3169
msgid ""
"Use to transfer one, or all, of your forms from one site to another. Or just "
"make a backup to save."
msgstr ""
"Formlarınızın birini ya da tümünü bir siteden başka bir siteye aktarmak için "
"kullanın. Ya da sadece kaydetmek için bir yedek oluşturun."

#: includes/class-fscf-options.php:3170
msgid "Select a form to backup:"
msgstr "Yedeklemek için bir form seçin:"

#: includes/class-fscf-options.php:3196
msgid ""
"This tool can restore a backup of your contact form settings. If you have "
"previously made a backup, you can restore one or all your forms."
msgstr ""
"Bu araç, iletişim formu ayarlarınızın yedeğini geri yükleyebilir. Eğer "
"önceden bir yedekleme yaptıysanız, formlarınızın birini ya da tümünü geri "
"yükleyebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:3197
msgid ""
"It is a good idea to backup all forms with the backup tool before you "
"restore any. Changes are permanent!"
msgstr ""
"Bu herhangi bir geri yüklemeden önce yedekleme aracı ile tüm formları "
"yedeklemeniz için iyi bir fikir. Değişikllikler kalıcıdır!"

#: includes/class-fscf-options.php:3198
msgid "Select a form to restore:"
msgstr "Geri yüklemek için bir form seçin:"

#: includes/class-fscf-options.php:3217
msgid "Upload Backup File:"
msgstr "Yedekleme Dosyasını Karşıya Yükle:"

#: includes/class-fscf-options.php:3229
msgid "Reset and Delete"
msgstr "Sıfırla ve Sil"

#: includes/class-fscf-options.php:3230
msgid ""
"These options will premanantly affect all tabs on this form. (Form 1 cannot "
"be deleted)."
msgstr ""
"Bu seçenekler bu formdaki tüm sekmeleri kalıcı olarak etkileyecek. (Form 1 "
"silinemez)."

#: includes/class-fscf-options.php:3234
msgid "Reset this form to the default values."
msgstr "Bu formu varsayılan değerlere sıfırlar."

#: includes/class-fscf-options.php:3239
msgid "Delete this form permanently."
msgstr "Bu formu kalıcı olarak siler."

#: includes/class-fscf-options.php:3244
msgid "Reset default style settings on all forms."
msgstr "Varsayılan stil ayarlarını tüm formlarda sıfırlar."

#: includes/class-fscf-options.php:3253
msgid ""
"Note: this button will replace the current 4.xx settings and forms with your "
"old version 3.xx ones!"
msgstr ""
"Not: Bu düğme şu anki 4.xx ayarlarını ve formlarını eski 3.xx sürümü "
"ayarlarınızla ve formlarınızla değiştirecek!"

#: includes/class-fscf-options.php:3257
msgid ""
"3.xx version forms are not available for import, the import button is "
"disabled."
msgstr ""
"3.xx sürümü formları içe aktarma için kullanılabilir değildir, içe aktarma "
"düğmesi etkisizleştirildi."

#: includes/class-fscf-options.php:3572
msgid ""
"Field label cannot be blank.  Label set to \"Field  %s\". To delete a field, "
"use the delete option."
msgstr ""
"Alan adı boş olamaz. Etiket \"Alan %s\" olarak ayarlandı. Bir alanı silmek "
"için sil seçeneğini kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:3621
msgid "Select options are required for the %s field."
msgstr "Seçme seçenekleri %s alanı için gerekir."

#: includes/class-fscf-options.php:3640
msgid "Default date for %s is not correctly formatted. Format should be %s."
msgstr ""
"%s için varsayılan tarih doğru olarak biçimlendirilmemiş. Biçim %s olmalıdır."

#: includes/class-fscf-options.php:3792
msgid ""
"A new field has been added. Now you must edit the field name and details, "
"then click <b>Save Changes</b>."
msgstr ""
"Yeni bir alan eklendi. Şimdi alan adını ve ayrıntılarını düzenlemek "
"zorundasınız, ondan sonra <b>Değişiklikleri Kaydet</b> düğmesine tıklayın."

#: includes/class-fscf-options.php:3805 includes/class-fscf-util.php:359
msgid "New Form"
msgstr "Yeni Form"

#: includes/class-fscf-options.php:3814
msgid "Form %d has been added."
msgstr "Form %d eklendi."

#: includes/class-fscf-options.php:3827
msgid "Form %d has been reset to the default settings."
msgstr "Form %d, varsayılan ayarlara sıfırlandı."

#: includes/class-fscf-options.php:3840
msgid "An error has occured.  Form %d could not be deleted."
msgstr "Bir hata meydana geldi. Form %d silinemedi."

#: includes/class-fscf-options.php:3849
msgid "Form %d has been deleted."
msgstr "Form %d silindi."

#: includes/class-fscf-process.php:148
msgid "Requested Contact not found."
msgstr "İstenen Kişi bulunamadı."

#: includes/class-fscf-process.php:249
msgid "Invalid input."
msgstr "Geçersiz girdi."

#: includes/class-fscf-process.php:285
msgid "selected"
msgstr "seçilen"

#: includes/class-fscf-process.php:466
msgid "Form Page"
msgstr "Form Sayfası"

#: includes/class-fscf-process.php:799
msgid "Requested subject not found."
msgstr "İstenen konu bulunamadı."

#: includes/class-fscf-process.php:839
msgid "Attachments not supported."
msgstr "Ekler desteklenmiyor."

#: includes/class-fscf-process.php:842
msgid "Attachment upload failed."
msgstr "Ekleri karşıya yükleme başarısız oldu."

#: includes/class-fscf-process.php:860
msgid "Attachment file type not allowed."
msgstr "Ek dosyası türüne izin verilmez."

#: includes/class-fscf-process.php:876
msgid "Attachment file size is too large."
msgstr "Ek dosyası boyutu çok büyük."

#: includes/class-fscf-process.php:890
msgid "Attachment upload failed while moving file."
msgstr "Dosya taşınırken eki karşıya yükleme başarısız oldu."

#: includes/class-fscf-process.php:899
msgid "File is attached:"
msgstr "Eklenen dosya:"

#: includes/class-fscf-process.php:908 includes/class-fscf-process.php:909
msgid "No file attached"
msgstr "Eklenen dosya yok"

#: includes/class-fscf-process.php:961
msgid "From a WordPress user"
msgstr "Bir WordPress kullanıcısından"

#: includes/class-fscf-process.php:963
msgid "User email"
msgstr "Kullanıcı epostası"

#: includes/class-fscf-process.php:965
msgid "User first name"
msgstr "Kullanıcı adı"

#: includes/class-fscf-process.php:967
msgid "User last name"
msgstr "Kullanıcı soyadı"

#: includes/class-fscf-process.php:969
msgid "User display name"
msgstr "Kullanıcı görüntü adı"

#: includes/class-fscf-process.php:971
msgid "Sent from (ip address)"
msgstr "Gönderen (ip adresi)"

#: includes/class-fscf-process.php:973 includes/class-fscf-process.php:974
msgid "Location"
msgstr "Yeri"

#: includes/class-fscf-process.php:976
msgid "Date/Time"
msgstr "Tarih/Saat"

#: includes/class-fscf-process.php:977
msgid "Coming from (referer)"
msgstr "Geldiği yer (göndereni)"

#: includes/class-fscf-process.php:978
msgid "Using (user agent)"
msgstr "Kullanılan (kullanıcı tanıtıcı)"

#: includes/class-fscf-process.php:995 includes/class-fscf-process.php:1019
#: includes/class-fscf-process.php:1037
msgid "That CAPTCHA was incorrect. Try again."
msgstr "Bu CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) yanlış oldu. Tekrar deneyin."

#: includes/class-fscf-process.php:1087
msgid ""
"Akismet determined your message is spam. This can be caused by the message "
"content, your email address, or your IP address being on the Akismet spam "
"system. The administrator can turn off Akismet for the form on the form edit "
"menu."
msgstr ""
"Akismet iletinizin istenmeyen mesaj olduğuna karar verdi. Buna, iletinin "
"içeriği, eposta adresiniz ya da Akismet istenmeyen mesaj sistemi tarafında "
"bulunan IP adresiniz neden olabilir. Yönetici form düzenleme menüsündeki "
"form için Akismet'i kapatabilir."

#: includes/class-fscf-process.php:1092
msgid "Akismet: Spam"
msgstr "Akismet: İstenmeyen Mesaj"

#: includes/class-fscf-process.php:1093
msgid "Akismet Spam Check: probably spam"
msgstr "Akismet İstenmeyen Mesaj Kontrolü: mutemelen istenmeyen mesaj"

#: includes/class-fscf-process.php:1094
msgid "probably spam"
msgstr "mutemelen istenmeyen mesaj"

#: includes/class-fscf-process.php:1097
msgid "Akismet Spam Check: passed"
msgstr "Akismet İstenmeyen Mesaj Kontrolü: geçti"

#: includes/class-fscf-process.php:1098
msgid "passed"
msgstr "geçti"

#: includes/class-fscf-process.php:1230 includes/class-fscf-process.php:1288
msgid "Illegal characters in POST. Possible email injection attempt"
msgstr "POST içinde yasak karakterler. Muhtemelen epostaya sızma denemesi"

#: includes/class-fscf-process.php:1240
msgid "Invalid User Agent"
msgstr "Geçersiz Kullanıcı Tanıtıcı"

#: includes/class-fscf-process.php:1245
msgid "Invalid POST"
msgstr "Geçersiz POST"

#: includes/class-fscf-process.php:1272
msgid ""
"Invalid HTTP_REFERER domain. The domain name posted from does not match the "
"allowed domain names from the form edit Security tab: %s"
msgstr ""
"Geçersiz HTTP_REFERER etki alanı. Yazıldığı yerin etki alanı adı, form "
"düzenleme Güvenlik sekmesinden izin verilen etki alanı adlarıyla eşleşmiyor: "
"%s"

#: includes/class-fscf-process.php:1432
msgid "Form: %d"
msgstr "Form: %d"

#: includes/class-fscf-util.php:98
msgid ""
"<b>Warning</b>: Fast Secure Contact Form cannot import settings because the "
"previous version is too old. Installed as new."
msgstr ""
"<b>Uyarı</b>: Fast Secure Contact Form ayarları içe aktaramıyor çünkü önceki "
"sürüm çok eski. Yeni olarak yüklendi."

#: includes/class-fscf-util.php:158
msgid "Are you sure you want to permanently make this change?"
msgstr "Bu değişikliği kalıcı olarak yapmak istediğinize emin misiniz?"

#: includes/class-fscf-util.php:159
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var."

#: includes/class-fscf-util.php:215
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: includes/class-fscf-util.php:360 includes/class-fscf-util.php:636
msgid "<p>Comments or questions are welcome.</p>"
msgstr "<p>Yorum ve sorularınızı bekliyoruz.</p>"

#: includes/class-fscf-util.php:368 includes/class-fscf-util.php:644
msgid "Contact:"
msgstr "İletişim:"

#: includes/class-fscf-util.php:432
msgid "Contact Form"
msgstr "İletişim Formu"

#: includes/class-fscf-util.php:606
msgid "New Field:"
msgstr "Yeni Alan:"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.FastSecureContactForm.com/"
msgstr "http://www.FastSecureContactForm.com/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Fast Secure Contact Form for WordPress. An easy and powerful form builder "
"that lets your visitors send you email. Blocks all automated spammers. No "
"templates to mess with. <a href=\"plugins.php?page=si-contact-form/si-"
"contact-form.php\">Settings</a> | <a href=\"http://www.FastSecureContactForm."
"com/donate\">Donate</a>"
msgstr ""
"WordPress için Fast Secure Contact Form. Ziyatretçilerinizin size eposta "
"göndermesine izin veren kolay ve güçlü bir form yapıcısı. Tüm "
"otomatikleştirilmiş istenmeyen mesaj göndericilerini engeller. İstenmeyen "
"mesaj artık bir sorun olmaz. <a href=\"plugins.php?page=si-contact-form/si-"
"contact-form.php\">Ayarlar</a> | <a href=\"http://www.FastSecureContactForm."
"com/donate\">Bağış Yapın</a>"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Mike Challis, Ken Carlson"
msgstr "Mike Challis, Ken Carlson"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.642weather.com/weather/scripts.php"
msgstr "http://www.642weather.com/weather/scripts.php"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Önizle"

#~ msgid "(form %d)"
#~ msgstr "(form %d)"

#~ msgid "edit"
#~ msgstr "düzenle"

#~ msgid "Redirecting to Form 1"
#~ msgstr "Form 1'e Yönlendiriliyor"

#~ msgid "Contact your web host to have it turned off."
#~ msgstr "Kapatması için web barındırıcınızla temasa geçin."

#~ msgid "a newer version is available: %s"
#~ msgstr "daha yeni bir sürüm mevcut: %s"

#~ msgid "(latest version)"
#~ msgstr "(en son sürüm)"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Sürüm:"

#~ msgid "Free PHP Scripts"
#~ msgstr "Ücretsiz PHP Betikleri"

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "İletişim"

#~ msgid "ThemeFuse Original WP Themes"
#~ msgstr "ThemeFuse Orijinal WP Temaları"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Seçenekler"

#~ msgid "Multi-forms:"
#~ msgstr "Çoklu formlar:"

#~ msgid "view"
#~ msgstr "göster"

#~ msgid "Multi-forms help"
#~ msgstr "Çoklu formlar yardım"

#~ msgid ""
#~ "This multi-form feature allows you to have many different forms on your "
#~ "site. Each form has unique settings and shortcode. Select the form you "
#~ "want to edit using the links above, then edit the settings below for the "
#~ "form you selected. Be sure to use the correct shortcode to call the form."
#~ msgstr ""
#~ "Bu çoklu form özelliği sitenizde pek çok farklı forma sahip olmanıza izin "
#~ "verir. Her form benzersiz ayarlara ve kısa koda sahiptir. Yukarıdaki "
#~ "bağlantıyı kullanarak düzenlemek istediğiniz formu seçin, ondan sonra "
#~ "seçtiğiniz form için aşağıdan ayarları düzenleyin. Formu çağırmak için "
#~ "doğru kısa kodu kullandığınızdan emin olun."

#~ msgid "Number of available Multi-forms"
#~ msgstr "Kullanılabilir Çoklu formların sayısı"

#~ msgid "Caution: Lowering this setting deletes forms."
#~ msgstr "Dikkat: Bu ayarı düşürmek formları siler."

#~ msgid ""
#~ "Use this setting to increase or decrease the number of available forms. "
#~ "The most forms you can add is 99. Caution: lowering this number will "
#~ "delete forms of a higher number than the number you set."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanılabilir formların sayısını arttırmak ya da azaltmak için bu ayarı "
#~ "kullanın. Ekleyebileceğiniz en çok form 99'dur. Dikkat: Bu sayıyı "
#~ "düşürmek ayarladığınız sayıdan en yüksek sayıdaki formları silecek."

#~ msgid "Update Options"
#~ msgstr "Seçenekleri Güncelle"

#~ msgid "ERROR: Misconfigured \"E-mail From\" address."
#~ msgstr "HATA: Hatalı \"Şu E-postadan\" adresi."

#~ msgid ""
#~ "Warning: \"E-mail From\" is not set to an address from the same domain "
#~ "name as your web site (%s). This can sometimes cause mail not to send, or "
#~ "send but be delivered to a Spam folder. Be sure to test that your form is "
#~ "sending email and that you are receiving it, if not, fix this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Uyarı: \"Şu E-postadan\" alanına web siteniz (%s) gibi aynı etki alanı "
#~ "adından bir adres ayarlanmadı. Bu bazen postanın gönderilememesine neden "
#~ "olabilir veya gönderilir ama İstenmeyen mesaj klasörüne gider. Formunuz "
#~ "eposta gönderip aldığını deneyip emin olun, eğer gönderip almıyorsa, bu "
#~ "ayarı düzeltin."

#~ msgid "Custom E-mail From (optional)"
#~ msgstr "Şu E-postadan (isteğe bağlı)"

#~ msgid ""
#~ "If your form still does not send any email, also check the setting below: "
#~ "\"Enable when web host requires \"Mail From\" strictly tied to domain "
#~ "email account\". In some cases, this will resolve the problem. This "
#~ "setting is also recommended for gmail users to prevent email from going "
#~ "to spam folder."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer formunuz hala herhangi bir eposta göndermiyorsa, ayrıca aşağıdaki "
#~ "ayarı kontrol edin: \"Web barındırıcısı etki alanı eposta hesabına "
#~ "kesinlikle bağlı \"Şu E-postadan\" alanını gerektirdiğinde etkinleştirin"
#~ "\". Bazı durumlarda, bu, sorunu çözecek. Bu ayar ayrıca epostayı "
#~ "istenmeyen mesajlar klasörüne gitmesini önlemede gmail kullanıcıları için "
#~ "önerilir."

#~ msgid "Optional E-mail Subject List"
#~ msgstr "İsteğe Bağlı E-posta Konu Listesi"

#~ msgid ""
#~ "Optional e-mail subject drop down list. Add as many subject options as "
#~ "you need, the drop down list on the contact form will be made "
#~ "automatically. Separate each subject option by pressing enter. Follow "
#~ "this example:"
#~ msgstr ""
#~ "İsteğe bağlı e-posta konusu aşağı açılır listesi. Dilediğiniz kadar konu "
#~ "seçenekleri ekleyin, iletişim formundaki aşağı açılır liste otomatik "
#~ "olarak oluşturulacaktır. Her bir konu seçeneğini enter'a basarak ayırın. "
#~ "Bu örneği takip edin:"

#~ msgid "Akismet:"
#~ msgstr "Akismet:"

#~ msgid "CAPTCHA:"
#~ msgstr "CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu):"

#~ msgid ""
#~ "Registered users will not have to use the CAPTCHA feature. Do not enable "
#~ "this setting if you do not trust your registered users as some could be "
#~ "spammers."
#~ msgstr ""
#~ "Kayıtlı kullanıcılar CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) özelliğini kullanmak "
#~ "zorunda olmayacaklar. Eğer kayıtlı kullanıcılarınıza, bazılarının "
#~ "istenmeyen mesaj göndericileri olabilmesinden dolayı güvenmiyorsanız bu "
#~ "ayarı etkinleştirmeyin."

#~ msgid ""
#~ "The standard fields can be set to be required or not, or even be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Standart alanlar zorunlu ya da değil olarak ayarlanabilir veya hatta "
#~ "etkisizleştirilebilir."

#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Mevcut Değil"

#~ msgid "Not Required"
#~ msgstr "Zorunlu Değil"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Zorunlu"

#~ msgid "E-mail field:"
#~ msgstr "E-posta alanı:"

#~ msgid "Message field:"
#~ msgstr "İleti alanı:"

#~ msgid "Extra Fields:"
#~ msgstr "İlave Alanlar:"

#~ msgid ""
#~ "You can use extra contact form fields for phone number, company name, "
#~ "etc. To enable an extra field, just enter a label. Then check if you want "
#~ "the field to be required or not. To disable, empty the label."
#~ msgstr ""
#~ "Telefon numarası, şirket adı vs. için ekstra iletişim formu alanları "
#~ "kullanabilirsiniz. Ekstra alanları etkinleştirmek için sadece bir etiket "
#~ "girin. Ondan sonra bu alanın zorunlu olmasını ya da olmamasını "
#~ "istiyorsanız işaretleyin. Etkisizleştirmek için etiketi boşaltın."

#~ msgid ""
#~ "To enable a checkbox field with a single option, just enter a label. Then "
#~ "check if you want the field to be required or not."
#~ msgstr ""
#~ "İşaretleme kutusu alanını tek bir seçenekle etkinleştirmek için sadece "
#~ "bir etiket girin. Ondan sonra bu alanın zorunlu olmasını ya da olmamasını "
#~ "istiyorsanız işaretleyin."

#~ msgid ""
#~ "To enable fields with multiple options like checkbox-multiple, radio, "
#~ "select, or select-multiple field types; first enter the label and a "
#~ "comma, then include the options separating each one with a semicolon like "
#~ "this example: Color:,Red;Green;Blue."
#~ msgstr ""
#~ "Çoklu işaretleme kutusu, radyo, seçim veya çoklu alan türü seçimi gibi "
#~ "çoklu seçeneklerle alanları etkinleştirmek için; önce etiket ve bir "
#~ "virgül girin, ondan sonra bu örnekteki gibi her birini noktalı virgül ile "
#~ "ayırarak seçenekleri dahil edin: Renk:,Kırmızı;Yeşil;Mavi."

#~ msgid ""
#~ "If you need to use a comma besides the one needed to separate the label, "
#~ "escape it with a back slash, like this: \\,"
#~ msgstr ""
#~ "Eğer etiketi bölmek için gerekenin dışında bir virgül kullanmanız "
#~ "gerekirse, onu ters bölü ile atlatın şunun gibi: \\,"

#~ msgid ""
#~ "You can also use fields that allow multiple options to be checked at "
#~ "once, such as checkbox-multiple and select-multiple like in this example: "
#~ "Pizza Toppings:,olives;mushrooms;cheese;ham;tomatoes. Now multiple "
#~ "options can be checked for the \"Pizza Toppings\" label."
#~ msgstr ""
#~ "Aynı zamanda bir defada işaretlenen çoklu seçeneklere izin veren alanları "
#~ "kullanabilirsiniz, çoklu işaretleme kutusu gibi ve şu örnekteki gibi "
#~ "çoklu seçim: Pizza Malzemeleri:,zeytin;mantar;peynir;jambon;domates. "
#~ "Artık çoklu seçenekler \"Pizza Malzemeleri\" etiketi için işaretlenebilir."

#~ msgid "Optional modifiers:"
#~ msgstr "İsteğe bağlı değiştiriciler:"

#~ msgid ""
#~ "Use to pre-fill a value for a text field. Can be used for text or "
#~ "textarea field types."
#~ msgstr ""
#~ "Bir metin alanı için bir alanı ön doldurmada kullanılır. Metin veya çoklu "
#~ "metin alanı türleri için kullanılabilir."

#~ msgid ""
#~ "To make \"green\" the default selection for a red, green, blue select "
#~ "field: set \"Default option\" 2. Can be used for checkbox, radio, or "
#~ "select field types."
#~ msgstr ""
#~ "Kırmızı, yeşil, mavi seçme alanı için varsayılan seçimi \"yeşil\" yapmak "
#~ "için: \"Varsayılan seçenek\"i 2 olarak ayarlayın. İşaretleme kutusu, "
#~ "radyo ya da seçme alanı türleri için kullanılabilir."

#~ msgid "Extra field %d"
#~ msgstr "Ekstra alan %d"

#~ msgid "Number of available extra fields"
#~ msgstr "Kullanılabilir ekstra alan sayısı"

#~ msgid ""
#~ "Caution: Increase the number of extra fields as needed, but make sure you "
#~ "do not change to a lower number than what is being used on this form."
#~ msgstr ""
#~ "Dikkat: İhtiyaca göre ekstra alan sayısını arttırın ama bu formda "
#~ "kullanıldığından daha düşük bir sayıya değiştirmediğinizden emin olun."

#~ msgid "Move extra fields to after the Message field."
#~ msgstr "İleti alanından sonra ekstra alanları taşı."

#~ msgid ""
#~ "Normally the extra fields are inserted into the form between the e-mail "
#~ "address and the subject fields. Enabling this setting will move the extra "
#~ "fields to after the Message field."
#~ msgstr ""
#~ "Normalde ekstra alanlar e-posta adresi ve konu alanları arasında form "
#~ "içerisine yerleştirilirler. Bu ayarı etkinleştirmek ekstra alanları İleti "
#~ "alanından sonraya taşıyacak."

#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "Eposta Adresi:"

#~ msgid "Accept Meeting Requests via vCita"
#~ msgstr "vCita yoluyla Toplantı İsteklerini Kabul Et"

#~ msgid ""
#~ "Check this option to add \"Set a Meeting\" button to your Contact Form, "
#~ "and let users send meeting requests"
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçeneği İletişim Formunuza \"Bir Toplantı Ayarla\" düğmesini eklemek "
#~ "için işaretleyin ve bırakın kullanıcılar toplantı isteği göndersin"

#~ msgid "Redirect:"
#~ msgstr "Yönlendirme:"

#~ msgid "Enable data export after the message"
#~ msgstr "İletiden sonra veriyi dışa aktarmayı etkinleştir"

#~ msgid ""
#~ "This settings requires a compatible data export plugin to be installed. "
#~ "If enabled: After a user sends a message, the posted fields data can be "
#~ "exported to another plugin such as the <a href=\"%s\">Contact Form 7 to "
#~ "DB Extension Plugin</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Bu ayarlar, yüklenmesi için uyumlu bir veriyi dışa aktarma eklentisi "
#~ "gerektirir. Eğer etkinleştirildiyse: Kullanıcı bir ileti gönderdikten "
#~ "sonra, yazılan alanların verisi <a href=\"%s\" target=\"_new\">Contact "
#~ "Form 7 to DB Extension Eklentisi</a> gibi başka bir eklentiye "
#~ "aktarılabilir."

#~ msgid " You can uncheck this setting to turn off data export for this form."
#~ msgstr ""
#~ " Bu form için veriyi dışa aktarmayı kapatmak için bu ayarın işaretini "
#~ "kaldırabilirsiniz."

#~ msgid ""
#~ "Warning: Enabling this setting requires the \"Enable data export\" to "
#~ "also be set."
#~ msgstr ""
#~ "Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek aynı zamanda \"Veriyi dışa aktarmayı "
#~ "etkinleştir\" ayarlanmasını gerektirir."

#~ msgid ""
#~ "Disable email sending (use only when required while you have enabled data "
#~ "export)."
#~ msgstr ""
#~ "Eposta gönderimini etkisizleştir (sadece veriyi aktarmayı "
#~ "etkinleştirmeniz gerektiğinde kullanın)."

#~ msgid "Use to adjust the font colors or other styling of the contact form."
#~ msgstr ""
#~ "İletişim formunun yazı tipi renklerini veya diğer şekillendirmelerini "
#~ "ayarlamak için kullanılır."

#~ msgid "Enable border on contact form"
#~ msgstr "İletişim formunda kenarlığı etkinleştir"

#~ msgid "CSS style for border"
#~ msgstr "Kenarlık için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for form DIV"
#~ msgstr "Form DIV'i için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for required field text"
#~ msgstr "Zorunlu alan metni için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for extra field HTML"
#~ msgstr "Ekstra alan HTML'i için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for form input field labels"
#~ msgstr "Form girdi alanı etiketleri için CSS stili"

#~ msgid "CSS style inside form input fields"
#~ msgstr "Form girdi alanları içindeki CSS stili"

#~ msgid "CSS style for form input fields DIV"
#~ msgstr "Form girdi alanları DIV'i için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for form input errors"
#~ msgstr "Form girdi hataları için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for contact drop down select"
#~ msgstr "İletişim aşağı açılır menüsü seçimi için CSS stili"

#~ msgid ""
#~ "Use to adjust the style in the form Small CAPTCHA wrapping DIV, if "
#~ "enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Form Küçük CAPTCHA'sını kapsayan DIV içindeki stili ayarlamak için "
#~ "kullanılır."

#~ msgid "CSS style for CAPTCHA input field"
#~ msgstr "CAPTCHA girdi alanı için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for Submit DIV"
#~ msgstr "Gönder DIV'i için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for redirecting message"
#~ msgstr "Yönlendirme iletisi için CSS stili"

#~ msgid ""
#~ "Use to adjust the size of the contact form text input fields. Note: your "
#~ "theme CSS might override this setting."
#~ msgstr ""
#~ "İletişim formu metni girdi alanlarının boyutunu ayarlamak için "
#~ "kullanılır. Not: tema CSS'niz bu ayarı geçersiz kılabilir."

#~ msgid "Input CAPTCHA Field Size"
#~ msgstr "CAPTCHA Girdi Alanı Boyutu"

#~ msgid ""
#~ "Use to adjust the size of the contact form CAPTCHA input field. Note: "
#~ "your theme CSS might override this setting."
#~ msgstr ""
#~ "İletişim formu CAPTCHA girdi alanının boyutunu ayarlamak için kullanılır. "
#~ "Not: tema CSS'niz bu ayarı geçersiz kılabilir."

#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Satırlar"

#~ msgid ""
#~ "Use to adjust the size of the contact form message textarea. Note: your "
#~ "theme CSS might override this setting."
#~ msgstr ""
#~ "İletişim formu ileti çoklu metin boyutunu ayarlamak için kullanılır. Not: "
#~ "tema CSS'niz bu ayarı geçersiz kılabilir."

#~ msgid "Department to Contact:"
#~ msgstr "Ulaşılmak istenen Bölüm:"

#~ msgid "E-Mail Address:"
#~ msgstr "E-Posta Adresiniz:"

#~ msgid "E-Mail Address again:"
#~ msgstr "E-Posta Adresiniz tekrar:"

#~ msgid "Please enter your e-mail Address a second time."
#~ msgstr "Lütfen e-posta adresinizi ikinci kez girin."

#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "Hatalar:"

#~ msgid "Subject text is required."
#~ msgstr "Konu metni zorunlu."

#~ msgid "Message text is required."
#~ msgstr "İleti metni zorunlu."

#~ msgid "Contact Form has Invalid Input"
#~ msgstr "İletişim Formu Geçersiz Girdiye sahip"

#~ msgid "More WordPress plugins by Mike Challis:"
#~ msgstr "Mike Challis'ten daha fazla WordPress eklentileri:"

#~ msgid "SI CAPTCHA Anti-Spam"
#~ msgstr "SI CAPTCHA Anti-İstenmeyen Mesaj"

#~ msgid "Visitor Maps and Who's Online"
#~ msgstr "Ziyaretçi Haritaları ve Kim Çevrimiçi"

#~ msgid ""
#~ "\"I recommend <a href=\"%s\" target=\"_blank\">HostGator Web Hosting</a>. "
#~ "All my sites are hosted there. The prices are great and they offer great "
#~ "features for WordPress users. If you click this link and start an account "
#~ "at HostGator, I get a small commission.\" - Mike Challis"
#~ msgstr ""
#~ "\"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">HostGator Web Barındırma</a> firmasını "
#~ "tavsiye ederim. Tüm sitelerim burada barındırılıyor. Fiyatları harika ve "
#~ "WordPress kullanıcıları için harika özellikler sunuyorlar. Eğer bu "
#~ "bağlantıya tıklarsanız ve HostGator'da bir hesap alırsanız, küçük bir "
#~ "komisyon alırım.\" - Mike Challis"

#~ msgid "Web Site Hosting"
#~ msgstr "Web Sitesi Barındırma"

#~ msgid "WordPress Contact Form Test"
#~ msgstr "WordPress İletişim Formu Denemesi"

#~ msgid "Please enter your E-mail Address a second time."
#~ msgstr "Lütfen E-posta Adresinizi ikinci kez girin."

#~ msgid "Error: A hidden field is not configured properly in settings."
#~ msgstr "Hata: Gizli alan ayarlarda doğru olarak yapılandırılmadı."

#~ msgid "Error: A select field is not configured properly in settings."
#~ msgstr "Hata: Seçme alanı ayarlarda doğru olarak yapılandırılmadı."

#~ msgid ""
#~ "Error: A select-multiple field is not configured properly in settings."
#~ msgstr "Hata: Çoklu seçme alanı ayarlarda doğru olarak yapılandırılmadı."

#~ msgid "Error: A checkbox field is not configured properly in settings."
#~ msgstr ""
#~ "Hata: İşaretleme kutusu alanı ayarlarda doğru olarak yapılandırılmadı."

#~ msgid "Error: A radio field is not configured properly in settings."
#~ msgstr "Hata: Radyo alanı ayarlarda doğru olarak yapılandırılmadı."

#~ msgid "Invalid e-mail address."
#~ msgstr "Geçersiz e-posta adresi."

#~ msgid "Invalid regex."
#~ msgstr "Geçersiz kurallı ifade."

#~ msgid "To"
#~ msgstr "Kime"

#~ msgid "From"
#~ msgstr "Kimden"
