msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Content Type Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-24 22:55-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 23:02-0300\n"
"Last-Translator: Aluízio Leye Larangeira <contato@aluizioll.com.br>\n"
"Language-Team: Aluizio Leye Larangeira\n"
"Language: Português\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;_ex:1,2c;"
"esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: .\n"

#: ../index.php:75
msgid "Function"
msgstr "Função"

#: ../index.php:84 ../fields/colorselector.php:87 ../fields/image.php:95
#: ../fields/media.php:94 ../fields/relation.php:99
#: ../fields/relationmeta.php:119 ../includes/CCTM_FormElement.php:356
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: ../index.php:93
msgid "Constant"
msgstr "Constante"

#: ../ajax-controllers/get_posts.php:50 ../ajax-controllers/get_posts.php:64
#: ../ajax-controllers/get_selected_posts.php:41
#: ../ajax-controllers/get_selected_posts.php:48
#: ../ajax-controllers/get_tpl.php:24 ../ajax-controllers/get_tpl.php:31
#, php-format
msgid "Invalid fieldname: %s"
msgstr "Nome do campo inválido: %s"

#: ../ajax-controllers/get_posts.php:77
#: ../ajax-controllers/post_content_widget.php:81
msgid "Post Selector configuration file not found."
msgstr "Arquivo de configuração Post Selector não encontrado."

#: ../ajax-controllers/get_posts.php:208
#: ../ajax-controllers/post_content_widget.php:154 ../includes/CCTM.php:550
#: ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:22 ../includes/CCTM_Post_Widget.php:109
#: ../includes/SummarizePosts_Widget.php:59 ../views/export.php:14
#: ../views/list_metaboxes.php:4 ../views/metabox.php:39
#: ../views/post_type.php:339 ../views/widgets/post_content_form.php:24
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: ../ajax-controllers/get_posts.php:209
#: ../ajax-controllers/post_content_widget.php:155 ../fields/date.php:300
#: ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:25
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../ajax-controllers/get_posts.php:210
#: ../ajax-controllers/post_content_widget.php:156 ../views/info.php:35
#: ../views/purge.php:35
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../ajax-controllers/get_posts.php:211
#: ../ajax-controllers/post_content_widget.php:157
msgid "Parent"
msgstr "Mãe"

#: ../ajax-controllers/get_posts.php:212
#: ../ajax-controllers/post_content_widget.php:158 ../views/info.php:17
#: ../views/purge.php:17
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de Post"

#: ../ajax-controllers/get_posts.php:213 ../includes/CCTM_FormElement.php:142
msgid "Add to Post"
msgstr "Adicionar ao Post"

#: ../ajax-controllers/get_posts.php:214 ../includes/CCTM_FormElement.php:143
msgid "Add to Post and Close"
msgstr "Adicionar ao Post e fechar"

#: ../ajax-controllers/get_posts.php:226
#: ../ajax-controllers/post_content_widget.php:169 ../includes/CCTM.php:1512
#: ../includes/CCTM.php:1540 ../includes/CCTM_FormElement.php:144
#: ../views/import.php:69 ../views/import.php:111
msgid "Preview"
msgstr "Pré visualizar"

#: ../ajax-controllers/get_posts.php:227
#: ../ajax-controllers/post_content_widget.php:170
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: ../ajax-controllers/get_search_form.php:28
msgid "fieldname or fieldtype required."
msgstr "nome do campo (fieldname) ou tipo de campo (fieldtype) necessário."

#: ../ajax-controllers/get_search_form.php:65
#, php-format
msgid ""
"Search parameter configuration file not found. Check config/"
"search_parameters/ for a valid configuration file for the %s field or the %s "
"field-type."
msgstr ""

#: ../ajax-controllers/get_search_form.php:68
msgid ""
"This form will determine which posts will be selectable when users create or "
"edit a post that uses this field. WARNING: supplying incorrect or overly "
"restrictive criteria will result in an empty list!"
msgstr ""

#: ../ajax-controllers/get_search_form.php:69
#: ../controllers/change_field_type.php:25
#: ../controllers/duplicate_custom_field.php:25
#: ../controllers/duplicate_post_type.php:58
#: ../controllers/edit_custom_field.php:25
#: ../controllers/edit_post_type.php:49 ../controllers/export_def.php:15
#: ../controllers/list_field_associations.php:21
#: ../controllers/settings.php:19 ../controllers/themes.php:13
#: ../controllers/tools.php:14 ../views/custom_field.php:51
#: ../views/metabox.php:104 ../views/metaboxes.php:103
#: ../views/sortable-list.php:12 ../views/sortable-list.php:46
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: ../ajax-controllers/get_search_form.php:70
#: ../ajax-controllers/summarize_posts_form.php:44
#: ../ajax-controllers/summarize_posts_widget.php:65
#: ../controllers/change_field_type.php:24
#: ../controllers/create_custom_field.php:15
#: ../controllers/create_metabox.php:16 ../controllers/create_post_type.php:13
#: ../controllers/duplicate_custom_field.php:24
#: ../controllers/duplicate_post_type.php:54
#: ../controllers/edit_custom_field.php:24 ../controllers/edit_metabox.php:33
#: ../controllers/edit_post_type.php:45
#: ../controllers/merge_custom_fields.php:16 ../views/basic_form.php:31
#: ../views/custom_field.php:55 ../views/metabox.php:108
#: ../views/metaboxes.php:105 ../views/purge.php:76
#: ../views/sortable-list.php:13 ../views/sortable-list.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../ajax-controllers/get_selected_posts.php:69
msgid "Post ID or guid required."
msgstr "ID do post ou GUID necessários."

#: ../ajax-controllers/get_selected_posts.php:95
#: ../ajax-controllers/get_tpl.php:59
#: ../ajax-controllers/get_widget_post_tpl.php:29
msgid "Formatting template not found!"
msgstr "Modelo de formatação não encontrado!"

#: ../ajax-controllers/get_validator_options.php:15
msgid "Error loading validator."
msgstr "Erro ao carregar validador."

#: ../ajax-controllers/get_widget_post_tpl.php:36
#: ../includes/CCTM_Post_Widget.php:52
msgid "Edit Selected Post"
msgstr "Editar Post selecionado"

#: ../ajax-controllers/list_custom_fields.php:13
msgid "No post-type detected. Cannot display custom fields."
msgstr ""
"Nenhum Tipo de Post detectado. Não é possível exibir Campos Personalizados."

#: ../ajax-controllers/list_custom_fields.php:18
msgid ""
"The custom fields for this post-type are not standardized. You can manually "
"type in the shortcode to print the custom field value from another post "
"using the following format:  <code>[custom_field name=\"name_of_field\" "
"filter=\"optional_output_filter\" post_id=\"123\"]</code>"
msgstr ""
"Os campos personalizados para esse tipo de Post não são padronizados. Você "
"pode digitar manualmente o shortcode para imprimir o valor do campo "
"personalizado de um outro post com o seguinte formato: <code>[custom_field "
"name=\"name_of_field\" filter=\"optional_output_filter\" post_id=\"123\"]</"
"code>"

#: ../ajax-controllers/list_custom_fields.php:25
#: ../config/menus/admin_menu.php:32 ../config/menus/admin_menu.php:74
#: ../config/menus/admin_menu.php:75 ../controllers/settings.php:114
#: ../includes/CCTM_Metabox.php:19 ../views/preview_def.php:52
#: ../views/templates/default.php:51
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados"

#: ../ajax-controllers/list_custom_fields.php:36
msgid "This post-type does not have any custom fields associated with it."
msgstr "Este Tipo de Post não possui Campos Personalizados associados a ele."

#: ../ajax-controllers/preview_def.php:24
msgid "Definition file not specified."
msgstr "Arquivo de definição não especificado."

#: ../ajax-controllers/preview_def.php:30
msgid ""
"Invalid filename: the definition filename should not contain spaces and "
"should use an extension of <code>.cctm.json</code>."
msgstr ""
"Nome de arquivo inválido: o nome do arquivo de definição não deve conter "
"espaços e deve usar uma extensão do <code>.cctm.json</code>."

#: ../ajax-controllers/preview_def.php:52
#, php-format
msgid ""
"Your site's encoding differs from the encoding used to create this "
"definition file.  This may create problems if the post-type and field "
"definitions use foreign characters.  Adding the following to your wp-config."
"php file may alleviate problems with character encoding: <code>define"
"('DB_CHARSET', '%s');</code>"
msgstr ""
"A codificação do seu site difere da codificação usada para criar este "
"arquivo de definição. Isso pode criar problemas se o Tipo de Post e "
"definições de campo usarem caracteres estrangeiros. Ao adicionar o seguinte "
"ao seu arquivo wp-config.php pode aliviar problemas com a codificação de "
"caracteres: <code>define('DB_CHARSET', '%s');</code>"

#: ../ajax-controllers/summarize_posts_form.php:21
#: ../ajax-controllers/summarize_posts_widget.php:35
msgid "Search parameter configuration file not found."
msgstr "Arquivo de configuração de parâmetro de pesquisa não encontrado."

#: ../ajax-controllers/summarize_posts_form.php:39
#: ../ajax-controllers/summarize_posts_widget.php:60
msgid "Dynamically list posts according to the criteria below."
msgstr "Listar dinamicamente as mensagens de acordo com os critérios abaixo."

#: ../ajax-controllers/summarize_posts_form.php:40
#: ../ajax-controllers/summarize_posts_widget.php:61
#: ../includes/GetPostsForm.php:921
msgid "Post Title"
msgstr "Título do Post"

#: ../ajax-controllers/summarize_posts_form.php:41
#: ../ajax-controllers/summarize_posts_widget.php:62
msgid "Author ID"
msgstr "ID do Autor"

#: ../ajax-controllers/summarize_posts_form.php:42
#: ../ajax-controllers/summarize_posts_widget.php:63
msgid "Add Filter"
msgstr "Adicionar Filtro"

#: ../ajax-controllers/summarize_posts_form.php:43
msgid "Generate Shortcode"
msgstr "Gerar Shortcode"

#: ../ajax-controllers/summarize_posts_widget.php:64
msgid "Save Criteria"
msgstr "Salvar Critérios"

#: ../ajax-controllers/upload_image.php:18
msgid "From Computer"
msgstr "Do Computador"

#: ../config/menus/admin_menu.php:20
msgid "Manage Custom Content Types"
msgstr "Gerenciar tipos de conteúdo Personalizado"

#: ../config/menus/admin_menu.php:21
msgid "Custom Content Types"
msgstr "Tipos de Conteúdo Personalizado"

#: ../config/menus/admin_menu.php:31
msgid "CCTM Custom Fields"
msgstr "CCTM Campos Personalizados"

#: ../config/menus/admin_menu.php:40
msgid "CCTM Global Settings"
msgstr "CCTM Configurações Globais"

#: ../config/menus/admin_menu.php:41 ../views/templates/default.php:52
msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações Globais"

#: ../config/menus/admin_menu.php:49
msgid "CCTM Tools"
msgstr "Ferramentas CCTM"

#: ../config/menus/admin_menu.php:50 ../controllers/tools.php:8
#: ../views/templates/default.php:54
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: ../config/menus/admin_menu.php:58
msgid "CCTM Clear Cache"
msgstr "Limpar Cache do CCTM"

#: ../config/menus/admin_menu.php:59 ../controllers/clear_cache.php:9
#: ../controllers/clear_cache.php:15 ../views/tools.php:17
msgid "Clear Cache"
msgstr "Limpar Cache"

#: ../config/menus/admin_menu.php:92 ../config/menus/admin_menu.php:93
#: ../controllers/settings.php:13 ../includes/CCTM.php:517
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: ../config/menus/admin_menu.php:106
msgid "Posts"
msgstr "Posts"

#: ../config/menus/admin_menu.php:109
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: ../config/menus/admin_menu.php:112
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: ../config/menus/admin_menu.php:115 ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:24
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: ../controllers/activate_post_type.php:28
#, php-format
msgid "The %s post_type has been activated."
msgstr "O post_type %s foi ativado."

#: ../controllers/bug_report.php:9 ../views/templates/default.php:84
msgid "Report a Bug"
msgstr "Reportar um Bug"

#: ../controllers/bug_report.php:11
msgid "Launch Bug Tracker"
msgstr "Executar Bug Tracker"

#: ../controllers/change_field_type.php:21
#, php-format
msgid "Change Field Type: %s"
msgstr "Alterar Tipo de Campo: %s"

#: ../controllers/change_field_type.php:33 ../controllers/clear_warnings.php:9
#: ../controllers/duplicate_custom_field.php:31
#: ../controllers/edit_custom_field.php:31 ../controllers/edit_metabox.php:14
#: ../controllers/edit_metabox.php:24
msgid "Invalid request."
msgstr "Requisição Inválida."

#: ../controllers/change_field_type.php:50
#, php-format
msgid "The %s custom field has been converted to a %s field."
msgstr "O Campo Personalizado %s foi convertido em campo %s."

#: ../controllers/change_field_type.php:57
msgid "There was a problem converting the field type."
msgstr "Houve um problema ao converter o tipo de campo."

#: ../controllers/change_field_type.php:70
#, php-format
msgid "Change the %s field from a %s field into the following type of field:"
msgstr "Altere o campo %s de um campo %s para o seguinte tipo de campo:"

#: ../controllers/change_field_type.php:84
#: ../controllers/list_custom_field_types.php:39
#, php-format
msgid "Form element not found: %s"
msgstr "Elemento do formulário não encontrado: %s"

#: ../controllers/change_field_type.php:91
msgid ""
"WARNING: different fields have different attributes. The conversion process "
"may cause some attributes in your field definition to be lost.  Export a "
"copy of your field definitions before continuing."
msgstr ""
"AVISO: campos têm diferentes atributos. O processo de conversão pode causar "
"perda de alguns atributos na sua definição de campo. Exporte uma cópia de "
"suas definições de campo antes de continuar."

#: ../controllers/change_field_type.php:93
msgid "Export a copy of your field definitions before continuing."
msgstr "Exporte uma cópia de suas definições de campo antes de continuar."

#: ../controllers/clear_cache.php:38
msgid "Cache has been cleared"
msgstr "Cache foi limpo"

#: ../controllers/clear_cache.php:47
#, php-format
msgid ""
"Unable to clear the cache!  Please adjust the permissions on the %s "
"directory or manually delete its contents."
msgstr ""
"Não é possível limpar o cache! Por favor ajuste as permissões no diretório "
"%s ou exclua manualmente o seu conteúdo."

#: ../controllers/clear_cache.php:57
msgid ""
"This clears out any cached directory scans and any cached formatting "
"templates (.tpls)."
msgstr ""

#: ../controllers/clear_cache.php:59
#, php-format
msgid ""
"Clearing the cache will delete all files and directories from the CCTM cache "
"directory: %s."
msgstr ""
"Limpar o cache irá apagar todos os arquivos e diretórios do diretório de "
"cache do CCTM: %s."

#: ../controllers/clear_warnings.php:20
msgid "All warnings have been dismissed."
msgstr "Todos os avisos foram indeferidos."

#: ../controllers/create_custom_field.php:12
#: ../controllers/list_custom_fields.php:15
msgid "Create Custom Field"
msgstr "Criar Campo Personalizado"

#: ../controllers/create_custom_field.php:24
msgid "Invalid field type."
msgstr "Tipo de campo inválido."

#: ../controllers/create_custom_field.php:92
#: ../controllers/duplicate_custom_field.php:104
#, php-format
msgid "A %s custom field has been created."
msgstr "Um Campo Personalizado %s foi criado."

#: ../controllers/create_custom_field.php:99
#, php-format
msgid "A %s custom field has been created for the %s post-type."
msgstr "Um Campo Personalizado %s foi criado para o tipo de Post %s."

#: ../controllers/create_custom_field.php:160
#: ../controllers/create_custom_field.php:196
#: ../controllers/create_metabox.php:97 ../controllers/create_metabox.php:133
#: ../controllers/duplicate_custom_field.php:141
#: ../controllers/duplicate_custom_field.php:177
#: ../controllers/edit_custom_field.php:183
#: ../controllers/edit_custom_field.php:219
#: ../controllers/edit_metabox.php:118 ../controllers/edit_metabox.php:154
#: ../controllers/list_field_associations.php:148
#: ../controllers/list_post_types.php:53
msgid "Manage Custom Fields for this content type"
msgstr "Gerenciar Campos Personalizados para este tipo de conteúdo"

#: ../controllers/create_custom_field.php:161
#: ../controllers/create_custom_field.php:197
#: ../controllers/create_metabox.php:98 ../controllers/create_metabox.php:134
#: ../controllers/duplicate_custom_field.php:142
#: ../controllers/duplicate_custom_field.php:178
#: ../controllers/edit_custom_field.php:184
#: ../controllers/edit_custom_field.php:220
#: ../controllers/edit_metabox.php:119 ../controllers/edit_metabox.php:155
#: ../controllers/list_custom_fields.php:12
#: ../controllers/list_field_associations.php:149
#: ../controllers/list_post_types.php:54
msgid "Manage Custom Fields"
msgstr "Gerenciar Campos Personalizados"

#: ../controllers/create_custom_field.php:169
#: ../controllers/create_metabox.php:106
#: ../controllers/duplicate_custom_field.php:150
#: ../controllers/edit_custom_field.php:192
#: ../controllers/edit_metabox.php:127
msgid "Built-in post-type."
msgstr "Tipos de Post nativo do WordPress."

#: ../controllers/create_custom_field.php:190
#: ../controllers/create_metabox.php:127
#: ../controllers/duplicate_custom_field.php:171
#: ../controllers/edit_custom_field.php:213
#: ../controllers/edit_metabox.php:148
msgid "Foreign post-type."
msgstr "Tipo de post internos estrangeiros."

#: ../controllers/create_metabox.php:11 ../controllers/edit_metabox.php:28
#: ../controllers/list_metaboxes.php:13
#: ../controllers/list_pt_associations.php:20
msgid "Create Metabox"
msgstr "Criar Metabox"

#: ../controllers/create_metabox.php:47
msgid "Metabox created."
msgstr "Metabox Criada"

#: ../controllers/create_metabox.php:60 ../controllers/edit_metabox.php:81
msgid "Please correct the following problems."
msgstr "Por favor, corrija os seguintes problemas."

#: ../controllers/create_post_type.php:10
msgid "Create Custom Content Type"
msgstr "Criar Tipo de Conteúdo Personalizado "

#: ../controllers/create_post_type.php:22
msgid "Create New Content Type"
msgstr "Criar Novo Tipo de Conteúdo"

#: ../controllers/create_post_type.php:42
#: ../controllers/duplicate_post_type.php:80
#, php-format
msgid "The content type %s has been created"
msgstr "O Tipo de Conteúdo %s foi criado"

#: ../controllers/deactivate_post_type.php:21
#, php-format
msgid "Deactivate Content Type %s"
msgstr "Desativar Tipo de Conteúdo %s"

#: ../controllers/deactivate_post_type.php:30
#: ../controllers/list_post_types.php:34
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"

#: ../controllers/deactivate_post_type.php:48
#, php-format
msgid "The %s content type has been deactivated."
msgstr "O tipo de conteúdo %s foi desativado."

#: ../controllers/deactivate_post_type.php:66
#, php-format
msgid "You are about to deactivate the %s post type."
msgstr "Você está prestes a desativar tipo post %s."

#: ../controllers/deactivate_post_type.php:72
#, php-format
msgid ""
"Deactivation does not delete anything, but it does make %s posts unavailable "
"to the outside world. %s will be removed from the administration menus and "
"you will no longer be able to edit them using the WordPress manager."
msgstr ""
"Desativação não exclui nada, mas faz %s Posts serem indisponível(eis) para o "
"mundo exterior. %s será removido dos menus de administração e você não será "
"mais capaz de editá-los usando o gerenciador WordPress."

#: ../controllers/deactivate_post_type.php:76
#: ../controllers/delete_post_type.php:68
#, php-format
msgid "This would affect %1$s published %2$s posts."
msgstr "Isso afetaria %1$s Posts publicados em %2$s ."

#: ../controllers/deactivate_post_type.php:83
msgid ""
"Deactivation does not delete anything, but it does turn off the "
"standardization of the custom fields.  By default WordPress only supports "
"simple text fields and you can easily misspell field names."
msgstr ""
"Desativação não exclui nada, mas desligar a padronização dos campos "
"personalizados. Por padrão o WordPress suporta apenas campos de texto "
"simples e você pode facilmente grafada nomes de campo."

#: ../controllers/deactivate_post_type.php:89
#: ../controllers/delete_custom_field.php:69
#: ../controllers/delete_custom_field.php:82
#: ../controllers/delete_post_type.php:80
#: ../controllers/delete_post_type.php:91
#: ../controllers/reset_custom_fields.php:42
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Você tem certeza que quer fazer isso?"

#: ../controllers/delete_custom_field.php:10
#, php-format
msgid "Delete Custom Field: %s"
msgstr "Excluir Campo Personalizado: %s"

#: ../controllers/delete_custom_field.php:15
#: ../controllers/delete_post_type.php:18
#: ../controllers/list_custom_fields.php:62
#: ../controllers/list_custom_fields.php:83
#: ../controllers/list_post_types.php:132 ../controllers/purge.php:16
#: ../fields/dropdown.php:303 ../fields/dropdown.php:362
#: ../fields/multiselect.php:296 ../fields/multiselect.php:355
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: ../controllers/delete_custom_field.php:53
#, php-format
msgid "The custom field %s has been deleted"
msgstr "O Campo Personalizado %s foi excluído"

#: ../controllers/delete_custom_field.php:67
#, php-format
msgid ""
"You are about to delete the %s custom field and delete all of its values "
"from the database. This cannot be undone!"
msgstr ""
"Você está prestes a excluir o Campo Personalizado %s e excluir todos os seus "
"valores do banco de dados. Isso não pode ser desfeito!"

#: ../controllers/delete_custom_field.php:80
#, php-format
msgid ""
"You are about to delete the %s custom field. This will remove all of its "
"settings from the database, but this will NOT delete any data from the "
"wp_postmeta table. However, without a definition for this field, it will be "
"mostly invisible to WordPress."
msgstr ""
"Você está prestes a excluir o Campo Personalizado %s. Isto irá remover todas "
"as configurações do banco de dados, mas isso não vai apagar todos os dados "
"da tabela wp_postmeta. No entanto, sem uma definição para este campo, será "
"quase invisível ao WordPress."

#: ../controllers/delete_post_type.php:12
#, php-format
msgid "Delete Content Type: %s"
msgstr "Excluir Tipo de Conteúdo: %s"

#: ../controllers/delete_post_type.php:58
#, php-format
msgid "The post type %s has been deleted"
msgstr "O Tipo de Post %s foi excluído"

#: ../controllers/delete_post_type.php:77
#, php-format
msgid ""
"You are about to delete the %s post type and delete all of its posts from "
"the database. This cannot be undone!"
msgstr ""
"Você está prestes a excluir Tipo de Post %s e apagar todas os seus Posts do "
"banco de dados. Isso não pode ser desfeito!"

#: ../controllers/delete_post_type.php:88
#, php-format
msgid ""
"You are about to delete the %s post type. This will remove all of its "
"settings from the database, but this will NOT delete any rows from the posts "
"table. However, without a custom post type defined for those rows, they will "
"be essentially invisible to WordPress."
msgstr ""
"Você está prestes a excluir o Tipo de Post %s. Isto irá remover todas as "
"configurações do banco de dados, mas isso não vai apagar todas as linhas da "
"tabela de Posts. No entanto, sem um Tipo de Post  personalizado definido "
"para essas linhas, elas serão essencialmente invisível para WordPress."

#: ../controllers/duplicate_custom_field.php:21
#, php-format
msgid "Duplicate Custom Field: %s"
msgstr "Duplicar Campo Personalizado: %s"

#: ../controllers/duplicate_post_type.php:38
msgid "Unrecognized post_type."
msgstr "Post_type não reconhecido."

#: ../controllers/duplicate_post_type.php:39
msgid "Unrecognized post-type"
msgstr "Post_type não reconhecido."

#: ../controllers/duplicate_post_type.php:41
#: ../controllers/edit_post_type.php:30 ../controllers/error.php:14
#: ../controllers/error.php:22 ../controllers/error.php:26
#: ../controllers/export_def.php:10 ../controllers/import_def.php:12
#: ../controllers/list_custom_field_types.php:13
#: ../controllers/list_custom_field_types.php:19
#: ../controllers/settings_cf.php:11 ../controllers/template_single.php:24
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: ../controllers/duplicate_post_type.php:50
msgid "Duplicate Content Type: "
msgstr "Duplicar tipo de conteúdo:"

#: ../controllers/edit_custom_field.php:21
#, php-format
msgid "Edit Custom Field: %s"
msgstr "Editar Campo Personalizado: %s"

#: ../controllers/edit_custom_field.php:47
msgid "Change Field Type"
msgstr "Alterar tipo de campo"

#: ../controllers/edit_custom_field.php:138
#, php-format
msgid "The %s custom field has been edited."
msgstr "O Campo Personalizado %s foi editado."

#: ../controllers/edit_metabox.php:54
msgid "Metabox updated."
msgstr "Metabox atualizada."

#: ../controllers/edit_post_type.php:27
msgid "Invalid post_type."
msgstr "post_type Inválido."

#: ../controllers/edit_post_type.php:28
msgid "Unrecognized Content type"
msgstr "Tipo de Conteúdo não reconhecido"

#: ../controllers/edit_post_type.php:38
msgid ""
"WARNING: changing this value is not recommended.  Changing the post-type "
"name may break permalinks, alter search criteria, and you may have to rename "
"your template files."
msgstr ""
"AVISO: alterar este valor não é recomendado. Alterar o nome de tipo de Post "
"pode quebrar permalinks, alterar os critérios de pesquisa, e você pode ter "
"que mudar o nome dos arquivos dos seus templates."

#: ../controllers/edit_post_type.php:41
msgid "Edit Content Type: "
msgstr "Editar Tipo de Conteúdo:"

#: ../controllers/edit_post_type.php:95
#, php-format
msgid ""
"You have changed the name of your post_type, so you must also rename your "
"template file! Rename %s to %s."
msgstr ""
"Você mudou o nome do seu post_type, então você deve também mudar o nome do "
"arquivo de modelo! Renomeie %s para %s."

#: ../controllers/edit_post_type.php:108
#, php-format
msgid "Settings for %s have been updated."
msgstr "Configuraçõs para %s foram atualizadas."

#: ../controllers/error.php:13
msgid "Invalid field name."
msgstr "Nome do campo inválido."

#: ../controllers/error.php:17
msgid ""
"There is no definition that is ready for importing, or the definition that "
"you are trying to import is empty."
msgstr ""
"Não existe uma definição que esteja pronta para importação, ou a definição "
"que você está tentando importar está vazia."

#: ../controllers/error.php:18 ../controllers/import_def.php:10
#: ../views/tools.php:5
msgid "Import Definition"
msgstr "Importar Definição"

#: ../controllers/error.php:21
msgid "Invalid warning."
msgstr "Aviso Inválido."

#: ../controllers/error.php:25
msgid "Invalid post type."
msgstr "Tipo de Post inválido."

#: ../controllers/export_def.php:8 ../views/tools.php:11
msgid "Export Definition"
msgstr "Exportar Definição"

#: ../controllers/export_def.php:11
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../controllers/export_def.php:38
#, php-format
msgid ""
"Your Custom Content Type definition %s should begin downloading shortly.  If "
"there is a problem downloading, you can copy the text below into a text "
"editor and save it with a <code>.cctm.json</code> extension."
msgstr ""
"Sua definição de Tipo de Conteúdo Personalizado %s deve começar a baixar em "
"breve. Se houver um problema no download, você pode copiar o texto abaixo em "
"um editor de texto e salvá-lo com um extensão <code>.cctm.json</code>."

#: ../controllers/export_def.php:58
msgid ""
"Your Custom Content Type definition has been saved to your library. <a href="
"\"?page=cctm_tools&a=import_def\">Click here</a> to view your library."
msgstr ""
"Sua definição de Tipo de Conteúdo Personalizado foi salva em sua biblioteca. "
"<a href=\"?page=cctm_tools&a=import_def\">Clique aqui</a> para vizualizar "
"sua biblioteca."

#: ../controllers/help.php:7 ../filters/help.php:117
#: ../views/templates/default.php:80
msgid "Help"
msgstr "Ajudar"

#: ../controllers/help.php:9
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: ../controllers/help.php:11
msgid ""
"You can click the information icon at the top right corner of any page to "
"pull up a relevant help page from the wiki:"
msgstr ""
"Você pode clicar no ícone de informações no canto superior direito de "
"qualquer página para chamar a página de ajuda relevante do wiki:"

#: ../controllers/help.php:17 ../views/bug_report.php:5
msgid ""
"If you require immediate help for this plugin, you can contract me at the "
"following email address for a reasonable hourly rate:"
msgstr ""
"Se você precisar de ajuda imediata para este plugin, você pode me contratar "
"para o seguinte endereço de e-mail a uma taxa horária razoável:"

#: ../controllers/help.php:23
msgid ""
"This plugin is open source software freely available to WordPress users."
msgstr ""
"Este plug-in é um software open source disponível gratuitamente para "
"usuários do WordPress."

#: ../controllers/help.php:24
msgid ""
"Use the following links to get more information about how to use this plugin."
msgstr ""
"Use os links a seguir para obter mais informações sobre como usar este "
"plugin."

#: ../controllers/help.php:26
#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/"
"\">Official Documentation</a> -- available on the project's Wiki page."
msgstr ""
"<a href=\"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/"
"\">Documentação oficial</a> -- disponível na página Wiki de projetos."

#: ../controllers/help.php:27
#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"http://wordpress.org/tags/custom-content-type-manager?"
"forum_id=10\">Plugin Forum</a> -- General questions can be asked in the "
"forum."
msgstr ""
"<a href=\"http://wordpress.org/tags/custom-content-type-manager."
"forum_id=10\">Fórum do plugin</a> -- Dúvidas gerais podem ser feitas no "
"fórum."

#: ../controllers/help.php:28
msgid "<a href=\"http://wpcctm.com/\">Official Site</a>."
msgstr "<a href=\"http://wpcctm.com/\">Site Oficial</a>."

#: ../controllers/import_def.php:13
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: ../controllers/import_def.php:31
#, php-format
msgid ""
"Failed to create the CCTM base storage directory: <code>%s</code></p>\n"
"\t\t<p><a href=\"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-"
"manager/wiki/Permissions\" target=\"_blank\">Click here</a> for more "
"information about correcting permissions errors on your server.</p>"
msgstr ""
"Failed to create the CCTM base storage directory: <code>%s</code></p>\n"
"\t\t<p><a href=\"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-"
"manager/wiki/Permissions\" target=\"_blank\">Click here</a> for more "
"information about correcting permissions errors on your server.</p>"

#: ../controllers/import_def.php:55
msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"

#: ../controllers/import_def.php:66
#, php-format
msgid "The definition filesize must not exceed %s bytes."
msgstr "O tamanho do arquivo de definição não deve exceder %s bytes."

#: ../controllers/import_def.php:81
msgid "The uploaded file is not in the correct format."
msgstr "O arquivo enviado não está no formato correto."

#: ../controllers/import_def.php:100
msgid ""
"We could not upload the definition file to your library. This may be due to "
"permissions errors or some other server configuration.  Use FTP to upload "
"your file to %"
msgstr ""
"Não foi possível fazer o upload do arquivo de definição para a sua "
"biblioteca. Isto pode ser devido a erros de permissão ou alguma outra "
"configuração do servidor. Utilize o FTP para enviar seu arquivo para %s"

#: ../controllers/import_def.php:119
msgid "Files have been removed from your library."
msgstr "Arquivos foram removidos da sua biblioteca."

#: ../controllers/import_def.php:134
msgid "The definition was imported successfully!"
msgstr "A definição foi importada com sucesso!"

#: ../controllers/import_def.php:146
msgid "Invalid submission."
msgstr "Evio Inválido."

#: ../controllers/info.php:13
msgid "Information"
msgstr "Informações"

#: ../controllers/list_custom_fields.php:29
msgid ""
"There are no custom fields defined. Click the button below to add a custom "
"field."
msgstr ""
"Não existem Campos Personalizados definidos. Clique no botão abaixo para "
"adicionar um Campo Personalizado."

#: ../controllers/list_custom_fields.php:57
#: ../controllers/list_custom_fields.php:67
#: ../controllers/list_pt_associations.php:142
#: ../controllers/list_pt_associations.php:202
msgid "Edit this custom field"
msgstr "Editar este Campo Personalizado"

#: ../controllers/list_custom_fields.php:61
#: ../controllers/list_custom_fields.php:68
#: ../controllers/list_post_types.php:40
#: ../controllers/list_pt_associations.php:143
#: ../controllers/list_pt_associations.php:203
#: ../includes/CCTM_Columns.php:151 ../includes/CCTM_FormElement.php:145
#: ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:504 ../views/metabox-holder.php:8
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: ../controllers/list_custom_fields.php:75
msgid "Duplicate this custom field"
msgstr "Duplicar esse Campo Personalizado"

#: ../controllers/list_custom_fields.php:76
#: ../controllers/list_post_types.php:47
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: ../controllers/list_custom_fields.php:82
msgid "Delete this custom field"
msgstr "Excluir este Campo Personalizado"

#: ../controllers/list_custom_fields.php:104
msgid "Unassigned"
msgstr "Não Atribuído"

#: ../controllers/list_custom_field_types.php:10
msgid "Add Field: Choose Type of Custom Field"
msgstr "Adicionar Campo: Escolha Tipo de Campo Personalizado"

#: ../controllers/list_custom_field_types.php:20
#, php-format
msgid "Create a custom field for the %s post_type"
msgstr "Criar um Campo Personalizado para o Tipo de Post %s"

#: ../controllers/list_field_associations.php:15
#, php-format
msgid "Content Types using Custom Field %s"
msgstr "Tipos de Conteúdo usando o Campo Personalizado %s"

#: ../controllers/list_field_associations.php:24
#, php-format
msgid "The following content types are using the %s custom field"
msgstr "Os seguintes tipos de conteúdo estão usando o Campo Personalizado %s"

#: ../controllers/list_field_associations.php:104
#, php-format
msgid "The associations for the %s custom field have been updated"
msgstr "As associações de Campo Personalizado de %s foram atualizadas"

#: ../controllers/list_field_associations.php:121
#: ../controllers/list_post_types.php:72 ../views/preview_def.php:25
msgid "Built-in post type."
msgstr "Tipo de Post nativos do WP."

#: ../controllers/list_metaboxes.php:10
msgid "List Metaboxes"
msgstr "Listar Metaboxes"

#: ../controllers/list_metaboxes.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"There are no custom metaboxes defined. Click the button below to add a "
"custom metabox."
msgstr ""
"Não existem Campos Personalizados definidos. Clique no botão abaixo para "
"adicionar um Campo Personalizado."

#: ../controllers/list_post_types.php:14
msgid "List Content Types"
msgstr "Listar Tipos de Conteúdo"

#: ../controllers/list_post_types.php:15
msgid "Create Content Type"
msgstr "Criar Tipo de Conteúdo"

#: ../controllers/list_post_types.php:33
msgid "Deactivate this content type"
msgstr "Desativar este Tipo de Conteúdo"

#: ../controllers/list_post_types.php:39
msgid "Edit this content type"
msgstr "Editar este Tipo de Conteúdo"

#: ../controllers/list_post_types.php:46
msgid "Duplicate this content type"
msgstr "Duplicar este Tipo de Conteúdo"

#: ../controllers/list_post_types.php:58
msgid "View Sample Templates for this content type"
msgstr "Ver Templates de exemplo para este Tipo de Conteúdo"

#: ../controllers/list_post_types.php:59
msgid "View Sample Templates"
msgstr "Ver Templates de Exemplo"

#: ../controllers/list_post_types.php:69 ../controllers/list_post_types.php:91
#: ../controllers/list_post_types.php:165
msgid "Stop standardizing custom fields this content type"
msgstr "Parar comm a padronização Campos Personalizados este Tipo de Conteúdo"

#: ../controllers/list_post_types.php:70 ../controllers/list_post_types.php:92
#: ../controllers/list_post_types.php:166
msgid "Release Custom Fields"
msgstr "Liberar Campos Personalizados"

#: ../controllers/list_post_types.php:81
#: ../controllers/list_post_types.php:155
msgid "Standardize Custom Fields for this content type"
msgstr "Padronizar os Campos Personalizados para este tipo de conteúdo"

#: ../controllers/list_post_types.php:82
#: ../controllers/list_post_types.php:156
msgid "Standardize Custom Fields"
msgstr "Padronizar Campos Personalizados"

#: ../controllers/list_post_types.php:125
msgid "Activate this content type"
msgstr "Ative este tipo de conteúdo"

#: ../controllers/list_post_types.php:126
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

#: ../controllers/list_post_types.php:131
msgid "Delete this content type"
msgstr "Excluir este tipo de conteúdo"

#: ../controllers/list_post_types.php:146
msgid ""
"Foreign post-type.  This post type has been registered by another plugin."
msgstr ""
"Tipo de Post Estrangeiro. Esse tipo de Post foi registrado por outro plugin."

#: ../controllers/list_pt_associations.php:18
#, php-format
msgid "Custom Fields for %s"
msgstr "Campos personalizados para %s"

#: ../controllers/list_pt_associations.php:62
#, php-format
msgid "Custom fields for %s have been updated."
msgstr "Os Campos Personalizados de %s foram atualizados."

#: ../controllers/list_pt_associations.php:87
msgid "There are no custom fields defined yet."
msgstr "Não há Campos Personalizados definidos ainda."

#: ../controllers/list_pt_associations.php:89
msgid "Define custom fields"
msgstr "Definir Campos Personalizados"

#: ../controllers/list_pt_associations.php:94
#, fuzzy, php-format
msgid "The %s post type does not have any custom fields yet."
msgstr "Este Tipo de Post não possui Campos Personalizados associados a ele."

#: ../controllers/merge_custom_fields.php:13
msgid "Merge Custom Field"
msgstr "Mesclar Campo Personalizado"

#: ../controllers/merge_custom_fields.php:20
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"

#: ../controllers/merge_custom_fields.php:30
msgid "You must select a target to merge the field into."
msgstr "Você deve selecionar um alvo para fundir os campos."

#: ../controllers/merge_custom_fields.php:73
#, php-format
msgid "The %s field has been merged into the %s field."
msgstr "O campo %s foi fundido no campo %s."

#: ../controllers/merge_custom_fields.php:88
msgid ""
"Merging causes a field to be renamed in the database and the old definition "
"to be deleted. For example, if you merge \"cats\" into \"dogs\", all "
"instances of \"cats\" in the database will be renamed to \"dogs\" and the "
"field definition for \"cats\" will be removed."
msgstr ""
"A fusão faz com que um campo seja renomeado no banco de dados e a definição "
"antiga ser excluída. Por exemplo, se você mesclar \"gatos\" com  \"cães\", "
"todas as ocorrências de \"gatos\" no banco de dados serão renomeadas para "
"\"cães\" e a definição de campo de  \"gatos\" será removida."

#: ../controllers/merge_custom_fields.php:90
msgid ""
"Be careful about merging a field into a field of a different type! You may "
"encounter unpredictable results!"
msgstr ""
"Tenha cuidado ao fundir um campo a outro de um tipo diferente! Você pode "
"encontrar resultados imprevisíveis!"

#: ../controllers/merge_custom_fields.php:92
#, php-format
msgid ""
"Choose a custom field below that will absorb the values for the %s field."
msgstr ""
"Escolha um Campo Personalizado abaixo que irá absorver os valores para o "
"campo %s."

#: ../controllers/merge_custom_fields.php:97
msgid "Choose target"
msgstr "Escolha alvo"

#: ../controllers/preview_def.php:12
#, php-format
msgid "Bad filename: %s. No special characters or spaces allowed."
msgstr ""
"Nome de arquivo ruim: %s. Caracteres especiais ou espaços não são permitidos."

#: ../controllers/preview_def.php:28
#, fuzzy, php-format
msgid "%s contained an incompatible data structure."
msgstr " %s contém uma estrutura de dados incompatível."

#: ../controllers/purge.php:10 ../views/tools.php:23
msgid "Purge Posts"
msgstr "Apagar Posts"

#: ../controllers/purge.php:56 ../controllers/purge.php:107
msgid ""
"Your database is clean: there are no inactive post-types that need to be "
"purged."
msgstr ""
"Seu banco de dados está limpo: não há tipos de post inativos que precisem "
"ser eliminados."

#: ../controllers/purge.php:93
#, php-format
msgid "The database has been purged from the following post-types: %s"
msgstr "O banco de dados foi limpo dos seguintes tipos de post: %s"

#: ../controllers/purge.php:110
msgid ""
"The following post-types are inactive and can be purged from your database:"
msgstr ""
"Os seguintes tipos de post estão inativos e podem ser removidos da base de "
"dados:"

#: ../controllers/purge.php:117
msgid "Deleting these from your database cannot be undone!"
msgstr "Excluindo estes a partir de seu banco de dados não pode ser desfeita!"

#: ../controllers/reset_custom_fields.php:18
msgid "Reset custom field definitions"
msgstr "Repor as definições de Campos Personalizados"

#: ../controllers/reset_custom_fields.php:22
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"

#: ../controllers/reset_custom_fields.php:30
#, php-format
msgid "All custom field definitions for the %s post type have been deleted"
msgstr ""
"Todas as definições de Campos Personalizados para o tipo de post %s ter sido "
"excluído"

#: ../controllers/reset_custom_fields.php:40
#, php-format
msgid ""
"You are about to delete all custom field definitions for the %s post type. "
"This will not delete any data from the wp_postmeta table, but it will make "
"any custom fields invisible to WordPress users on the front and back end."
msgstr ""
"Você está prestes a apagar todas as definições de Campos Personalizados para "
"o tipo de post %s. Isso não vai apagar todos os dados da tabela wp_postmeta, "
"mas ele vai fazer todos os Campos Personalizados invisíveis para os usuários "
"do WordPress na front e back-end."

#: ../controllers/settings.php:49
msgid "Settings have been updated."
msgstr "As configurações foram atualizadas."

#: ../controllers/settings.php:106
msgid "Edit Settings"
msgstr "Editar Configurações"

#: ../controllers/settings_cf.php:10 ../controllers/settings_cf.php:15
#, php-format
msgid "Settings for Custom Field %s"
msgstr "Definições para Campos Personalizados %s"

#: ../controllers/show_sources.php:23 ../views/tools.php:30
msgid "Show Sources"
msgstr "Mostrar Fontes"

#: ../controllers/template_single.php:22
#, php-format
msgid "Sample Themes for %s"
msgstr "Temas de amostra para %s"

#: ../controllers/template_single.php:25
msgid "Create Custom Field for this Post Type"
msgstr "Criar Campo Personalizado para este post Tipo"

#: ../controllers/template_single.php:43
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"WordPress supports a custom theme file for each registered post-type "
"(content-type). Copy the text below into a file named <strong>%s</strong> "
"and save it into your active theme."
msgstr ""
"WordPress supports a custom theme file for each registered post-type "
"(content-type). Copy the text below into a file named <strong> %s</strong> "
"and save it into your active theme."

#: ../controllers/template_single.php:46
#, php-format
msgid ""
"You are currently using the %1$s theme. Save the file into the %2$s "
"directory."
msgstr ""
"You are currently using the %1$s theme. Save the file into the %2$s "
"directory."

#: ../controllers/template_single.php:163
msgid ""
"You have not associated any custom fields with this post-type. Be sure to "
"add any desired custom fields to this post-type by clicking on the \"Manage "
"Custom Fields\" link under the Custom Content Type menu and checking the "
"fields that you want."
msgstr ""
"You have not associated any custom fields with this post-type. Be sure to "
"add any desired custom fields to this post-type by clicking on the \"Manage "
"Custom Fields\" link under the Custom Content Type menu and checking the "
"fields that you want."

#: ../controllers/themes.php:8 ../views/templates/default.php:53
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: ../fields/checkbox.php:38
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

#: ../fields/checkbox.php:51
#, fuzzy
msgid ""
"Checkbox fields implement the standard <input=\"checkbox\"> element.\n"
"\t\t\t\"Extra\" parameters, e.g. \"alt\" can be specified in the definition."
msgstr ""
"Checkbox fields implement the standard <input=\"checkbox\"> element. \"Extra"
"\" parameters, e.g. \"alt\" can be specified in the definition."

#: ../fields/checkbox.php:146 ../fields/date.php:282
#: ../fields/directory.php:215 ../fields/dropdown.php:278
#: ../fields/dropdown.php:304 ../fields/image.php:302 ../fields/media.php:306
#: ../fields/multiselect.php:273 ../fields/multiselect.php:297
#: ../fields/relation.php:305 ../fields/relationmeta.php:343
#: ../views/list_custom_fields.php:7 ../views/list_custom_fields.php:17
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: ../fields/checkbox.php:151
msgid "Value when checked"
msgstr "Valor quando verificado"

#: ../fields/checkbox.php:160
msgid "Value when Unchecked"
msgstr "Valor quando desmarcada"

#: ../fields/checkbox.php:168
msgid "Checked by default?"
msgstr "Marcada por padrão?"

#: ../fields/checkbox.php:194 ../fields/checkbox.php:197
#: ../fields/colorselector.php:240 ../fields/date.php:348
#: ../fields/text.php:167 ../includes/CCTM_FormElement.php:704
msgid "default"
msgstr "padrão"

#: ../fields/checkbox.php:199
msgid "Checked"
msgstr "Marcado"

#: ../fields/checkbox.php:200
msgid "Unchecked"
msgstr "Desmarcada"

#: ../fields/colorselector.php:47 ../fields/image.php:55
#: ../fields/media.php:54 ../fields/relation.php:59
#: ../fields/relationmeta.php:79 ../includes/CCTM_FormElement.php:316
msgid "Standard Fields"
msgstr "Campos padrão"

#: ../fields/colorselector.php:53 ../fields/image.php:61
#: ../fields/media.php:60 ../fields/relation.php:65
#: ../fields/relationmeta.php:85 ../includes/CCTM_FormElement.php:322
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"

#: ../fields/colorselector.php:60 ../fields/image.php:68
#: ../fields/media.php:67 ../fields/relation.php:72
#: ../fields/relationmeta.php:92 ../includes/CCTM_FormElement.php:329
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../fields/colorselector.php:69 ../fields/image.php:77
#: ../fields/image.php:311 ../fields/media.php:76 ../fields/media.php:315
#: ../fields/relation.php:81 ../fields/relation.php:314
#: ../fields/relationmeta.php:101 ../fields/relationmeta.php:352
#: ../includes/CCTM_FormElement.php:338
msgid "Default Value"
msgstr "Valor padrão"

#: ../fields/colorselector.php:78 ../fields/image.php:86
#: ../fields/media.php:85 ../fields/relation.php:90
#: ../fields/relationmeta.php:110 ../includes/CCTM_FormElement.php:347
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: ../fields/colorselector.php:97 ../fields/image.php:105
#: ../fields/media.php:104 ../fields/relation.php:109
#: ../fields/relationmeta.php:129 ../includes/CCTM_FormElement.php:366
msgid "Is Repeatable?"
msgstr "É repetível?"

#: ../fields/colorselector.php:107 ../fields/image.php:115
#: ../fields/media.php:114 ../fields/relation.php:119
#: ../fields/relationmeta.php:139 ../includes/CCTM_FormElement.php:376
#: ../views/export.php:27 ../views/list_custom_fields.php:8
#: ../views/list_custom_fields.php:18 ../views/list_post_types.php:5
#: ../views/list_post_types.php:12 ../views/post_type.php:168
#: ../views/post_type.php:475 ../views/post_type.php:484
#: ../views/sortable-list.php:25 ../views/sortable-list.php:34
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: ../fields/colorselector.php:126
msgid "Color Picker"
msgstr "Color Picker"

#: ../fields/colorselector.php:137
msgid ""
"Color Picker fields implement a <input type=\"color\"> element with a "
"special Javascript color selection popup."
msgstr ""
"Color Picker fields implement a <input type=\"color\"> element with a "
"special Javascript color selection popup."

#: ../fields/colorselector.php:210 ../fields/date.php:184
#: ../fields/text.php:125 ../fields/textarea.php:125 ../fields/wysiwyg.php:91
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: ../fields/date.php:58
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e Hora"

#: ../fields/date.php:71
msgid "Use these fields to store dates and times."
msgstr "Use estes campos para armazenar datas e horas."

#: ../fields/date.php:288
msgid ""
"Use PHP eval to calculate the default value? (Omit the php tags, e.g. "
"<code>date('Y-m-d')</code>)."
msgstr ""
"Utilizar eval do PHP para calcular o valor padrão. (Omitir as tags php, por "
"exemplo <code>date(Y-m-d)</code>)."

#: ../fields/date.php:298 ../fields/date.php:345 ../filters/datef.php:61
#: ../includes/GetPostsForm.php:401
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de data"

#: ../fields/date.php:301 ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:160
#: ../views/metabox.php:64
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: ../fields/date.php:303
msgid "Short"
msgstr "Curto"

#: ../fields/date.php:304
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: ../fields/date.php:305 ../fields/date.php:310 ../fields/date.php:311
msgid "Full"
msgstr "Completo"

#: ../fields/date.php:306
msgid "With text - 'day' d 'of' MM 'in the year' yy"
msgstr "Com texto - dia d de MM no ano yy"

#: ../fields/date.php:308
msgid "Date + Time"
msgstr "Data + Hora"

#: ../fields/date.php:309 ../fields/date.php:310 ../fields/date.php:314
#: ../fields/date.php:315 ../fields/date.php:316
msgid "24 hour"
msgstr "24 horas"

#: ../fields/date.php:313
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: ../fields/date.php:314 ../fields/date.php:317
msgid "10 minute intervals"
msgstr "Intervalos de 10 minutos"

#: ../fields/date.php:315 ../fields/date.php:318
msgid "15 minute intervals"
msgstr "Intervalos de 15 minutos"

#: ../fields/date.php:316 ../fields/date.php:319
msgid "30 minute intervals"
msgstr "Intervalos de 30 minutos"

#: ../fields/date.php:322
msgid ""
"If you need to sort your dates, it is recommended to use the MySQL date "
"formats. Change how the date displays using Output Filters in your template "
"files. Custom formatting options can be used by customizing the Javascript "
"constructors in the .tpl files."
msgstr ""
"Se você precisa classificar as datas, é recomendado usar os formatos de data "
"do MySQL. Altera a forma como a data é exibida usando Filtros de Saída em "
"seus arquivos de template. Opções de formatação personalizadas podem ser "
"utilizadas personalizando os construtores Javascript nos arquivos .tpl."

#: ../fields/directory.php:35
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"

#: ../fields/directory.php:48
msgid ""
"Lists the contents of a directory (an optionally all sub-dirs) for selection "
"in a dropdown. Output is relative to the defined source directory."
msgstr ""

#: ../fields/directory.php:220 ../fields/directory.php:262
msgid "Source Directory"
msgstr "Diretório de Origem"

#: ../fields/directory.php:223
msgid ""
"Full path to a directory without the trailing slash, e.g. <code>/home/"
"my_user/dir</code>. Use <code>[+ABSPATH+]</code> as a placeholder for your "
"WordPress root directory."
msgstr ""

#: ../fields/directory.php:229 ../fields/directory.php:263
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"

#: ../fields/directory.php:232
msgid ""
"File extensions you want returned. Use comas to separate possible matches, e."
"g. <code>.jpg,.jpeg</code>.  The case does not matter."
msgstr ""

#: ../fields/directory.php:237 ../fields/directory.php:268
msgid "Traverse Directories?"
msgstr "Percorrer Diretórios?"

#: ../fields/directory.php:240
msgid "When checked, the contents of sub-directories will also be listed."
msgstr ""

#: ../fields/dropdown.php:45 ../fields/dropdown.php:382
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu Suspenso (dropdown)"

#: ../fields/dropdown.php:58
msgid ""
"Dropdown fields implement a <select> element which lets you select a single "
"item. \"Extra\" parameters, e.g. \"alt\" can be specified in the definition."
msgstr ""
"Campos dropdown implementam um elemento <select> que permite selecionar um "
"único item. Parâmetros \"Extra\", por exemplo \"alt\", podem ser "
"especificados na definição."

#: ../fields/dropdown.php:133 ../fields/multiselect.php:198
msgid "Custom Content Error"
msgstr "Erro de Conteúdo Personalizado"

#: ../fields/dropdown.php:134 ../fields/multiselect.php:199
msgid "No options supplied for the following custom field: "
msgstr "Sem opções fornecidas para o seguinte Campo Personalizado:"

#: ../fields/dropdown.php:153 ../fields/multiselect.php:135
msgid "Alternate input must not be empty if SQL box is checked."
msgstr ""

#: ../fields/dropdown.php:287 ../fields/multiselect.php:281
msgid "Distinct options/values?"
msgstr "Opções/valores distintos?"

#: ../fields/dropdown.php:305 ../fields/multiselect.php:298
msgid "Stored Values"
msgstr "Valores armazenados"

#: ../fields/dropdown.php:306 ../fields/multiselect.php:299
msgid "Add Option"
msgstr "Adicionar Opção"

#: ../fields/dropdown.php:307 ../fields/dropdown.php:364
#: ../fields/multiselect.php:300 ../fields/multiselect.php:357
msgid "Set as Default"
msgstr "Definir como padrão"

#: ../fields/dropdown.php:377
msgid "How should the field display?"
msgstr "Como deve ser a exibição do campo."

#: ../fields/dropdown.php:386
msgid "Radio Button"
msgstr "Radio Button"

#: ../fields/dropdown.php:393 ../fields/multiselect.php:390
msgid "Alternate Input"
msgstr "Entrada Alternativa"

#: ../fields/dropdown.php:395 ../fields/multiselect.php:392
msgid ""
"Use this input if you want to options in bulk. \n"
"\t\t\t\tSeparate options and values using double-pipes \"||\" with the "
"visible option on the left, the corresponding value\n"
"\t\t\t\tto be stored on the right (if present).  You may also enter a valid "
"MySQL query. This field overrides \n"
"\t\t\t\tother inputs!"
msgstr ""
"Use esta entrada se você quiser opções em massa. \n"
"\t\t\t\t opções Separe e valores, utilizando-pipes duplos \"| |\" com a "
"opção visível no lado esquerdo, o valor correspondente \n"
"\t\t\t\t a ser armazenado à direita (se houver). Você também pode inserir "
"uma consulta MySQL válida. Este campo substitui \n"
"\t\t\t\t outras entradas!"

#: ../fields/dropdown.php:407 ../fields/multiselect.php:404
msgid "Execute as a MySQL query?"
msgstr "Executar com uma consulta de MySQL?"

#: ../fields/dropdown.php:407 ../fields/multiselect.php:404
msgid ""
"Select up to 2 columns: the 1st column will be the visible label and the 2nd "
"column (if present) will represent the value stored in the database.\n"
"\t\t\t\t \tUse [+table_prefix+] instead of hard-coding your WordPress "
"database table prefix."
msgstr ""

#: ../fields/dropdown.php:457 ../fields/multiselect.php:453
msgid "At least one option or alternate input is required."
msgstr "Pelo menos um opção ou entrada alternativa é necessária."

#: ../fields/hidden.php:43
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: ../fields/hidden.php:56
msgid ""
"Hidden fields implement the standard <input=\"hidden\"> element. They can be "
"used to store data programmatically, out of view from users."
msgstr ""
"Campos ocultos implementam o elemento padrão <input=\"hidden\">. Eles podem "
"ser usados para armazenar os dados úteis, sem que no entanto os usuários os "
"vejam."

#: ../fields/hidden.php:172
msgid "Special"
msgstr "Especial"

#: ../fields/hidden.php:176
msgid ""
"EXPERIMENTAL USE ONLY. Use PHP eval to calculate values? (Omit the php tags "
"and return a value, e.g. <code>return date('Y-m-d');</code> )."
msgstr ""
"USO APENAS EXPERIMENTAL. Utilizar eval do PHP para calcular os valores? "
"(Omitir as tags PHP e retornar um valor, por exemplo <code>date(Y-m-d)</"
"code>)."

#: ../fields/hidden.php:180
msgid ""
"Evaluate \"OnCreate\". This happens when the form for a new post is drawn."
msgstr ""
"Avaliar \"OnCreate\". Isso acontece quando o formulário para um novo post é "
"elaborado."

#: ../fields/hidden.php:183
msgid ""
"Evaluate \"OnEdit\".  This happens when the form for an existing post is "
"drawn."
msgstr ""
"Avaliar \"OnEdit\". Isso acontece quando um form de um post existente é "
"elaborado."

#: ../fields/hidden.php:185
msgid "Evaluate \"OnSave\". This happens when the post form is submitted."
msgstr ""
"Avaliar \"OnSave\". Isso acontece quando o formulário do post é enviado."

#: ../fields/hidden.php:189
msgid "OnCreate"
msgstr "AoCriar"

#: ../fields/hidden.php:192
msgid "OnEdit"
msgstr "AoEditar"

#: ../fields/hidden.php:194
msgid "OnSave"
msgstr "AoSalvar"

#: ../fields/image.php:135
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: ../fields/image.php:148
msgid ""
"Image fields are used to store references to any image that has been "
"uploaded via the WordPress media uploader."
msgstr ""
"Campos de imagem são usados ââpara armazenar as referências a qualquer "
"imagem que foi enviado via o uploader de mídia WordPress."

#: ../fields/image.php:214 ../fields/image.php:255
#, php-format
msgid "Image %s not found."
msgstr "Imagem %s não foi encontrado."

#: ../fields/image.php:270 ../fields/image.php:310 ../fields/media.php:314
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolha Imagem"

#: ../fields/image.php:312 ../fields/media.php:316 ../fields/relation.php:315
#: ../fields/relationmeta.php:353 ../includes/CCTM.php:1513
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: ../fields/image.php:332 ../fields/media.php:336 ../fields/relation.php:335
#: ../fields/relationmeta.php:373
msgid "Button Label"
msgstr "Rótulo do Botão"

#: ../fields/image.php:346 ../fields/media.php:350 ../fields/relation.php:351
#: ../fields/relationmeta.php:389
msgid "Search Parameters"
msgstr "Parâmetros de Pesquisa"

#: ../fields/image.php:348 ../fields/media.php:352 ../fields/relation.php:353
#: ../fields/relationmeta.php:391
msgid ""
"Define which posts are available for selection by narrowing your search "
"parameters."
msgstr ""
"Definir quais mensagens estão disponíveis para seleção, estreitando seus "
"parâmetros de busca."

#: ../fields/image.php:350 ../fields/media.php:354 ../fields/relation.php:355
#: ../fields/relationmeta.php:393
msgid "Set Search Parameters"
msgstr "Definir parâmetros de pesquisa"

#: ../fields/media.php:134
msgid "Media"
msgstr "Mídia"

#: ../fields/media.php:147
msgid ""
"Media fields are used to store references to any type of media file that has "
"been uploaded via the WordPress media uploader, e.g. images, videos, mp3s."
msgstr ""
"Campos de mídia são usados ââpara armazenar referências a qualquer tipo de "
"arquivo de mídia que foi enviado via o uploader de mídia do WordPress, por "
"exemplo, imagens, vídeos, MP3."

#: ../fields/media.php:217 ../fields/media.php:258
#, php-format
msgid "Attachment %s not found."
msgstr "Anexo %s não foi encontrado."

#: ../fields/media.php:273
msgid "Choose Media"
msgstr "Escolha Mídia"

#: ../fields/multiselect.php:44 ../fields/multiselect.php:382
msgid "Multi-select"
msgstr "Seleção-múltipla"

#: ../fields/multiselect.php:55
msgid ""
"Multi-select fields implement a <select> element which lets you select "
"mutliple items. \"Extra\" parameters, e.g. \"size\" can be specified in the "
"definition."
msgstr ""
"Campos de seleção-múltipla implementam um elemento <select> que permite "
"selecionar vários itens. Parâmetros \"Extra\", por exemplo \"tamanho\", "
"podem ser especificados na definição."

#: ../fields/multiselect.php:378 ../views/post_type.php:473
msgid "Display"
msgstr "Exibir"

#: ../fields/multiselect.php:381
msgid "Checkboxes"
msgstr "Caixas"

#: ../fields/multiselect.php:384
msgid ""
"Multiple options can be selected either as a series of checkboxes or as a "
"multi-select field."
msgstr ""
"Várias opções podem ser selecionadas tanto como uma série de caixas de "
"seleção ou como um campo seleção-múltipla."

#: ../fields/relation.php:139
msgid "Relation"
msgstr "Relação"

#: ../fields/relation.php:152
msgid ""
"Relation fields are used to store a reference to another post, including "
"media posts. For example you can use a relation to link to a parent post or "
"to an image or attachment."
msgstr ""
"Campos de relação são usados para armazenar uma referência a outro post, "
"incluindo as mensagens de mídia. Por exemplo, você pode usar uma relação de "
"ligação para um posto de pai ou de uma imagem ou um anexo."

#: ../fields/relation.php:187 ../fields/relation.php:273
#: ../fields/relation.php:313 ../fields/relationmeta.php:207
#: ../fields/relationmeta.php:303 ../fields/relationmeta.php:351
msgid "Choose Relation"
msgstr "Escolha Relação"

#: ../fields/relation.php:221 ../fields/relation.php:258
#: ../fields/relationmeta.php:261
#, php-format
msgid "Post %s not found."
msgstr "Post %s não foi encontrado."

#: ../fields/relationmeta.php:159
msgid "Relation-Meta (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Meta-Relação (EXPERIMENTAL)"

#: ../fields/relationmeta.php:172
msgid ""
"Relation-Meta fields are advanced fields that allow you to add meta data to "
"a selected relation, allowing you to create complex data models.  You can "
"select a related page, for example, and then add a page-rank to that "
"relation."
msgstr ""
"Campos de Meta-Relação são campos avançados que permitem que você adicione "
"metadados para uma relação selecionada, permitindo que você crie modelos de "
"dados complexos. Você pode selecionar uma página relacionada, por exemplo, e "
"em seguida, adicione um pagerank para essa relação."

#: ../fields/relationmeta.php:416
msgid "Meta Fields"
msgstr "Campos de Meta-dados"

#: ../fields/relationmeta.php:418
msgid "Select which fields should appear as meta data for this relation."
msgstr ""

#: ../fields/text.php:36
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: ../fields/text.php:49
msgid ""
"Text fields implement the standard <input=\"text\"> element. \"Extra\" "
"parameters, e.g. \"size\" can be specified in the definition."
msgstr ""
"Os campos de texto implementam o elemento <input=\"text\"> padrão. "
"Parâmetros \"Extra\", por exemplo \"tamanho\", podem ser especificados na "
"definição."

#: ../fields/text.php:164
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

#: ../fields/textarea.php:34
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"

#: ../fields/textarea.php:47
msgid ""
"Textarea fields implement the standard <textarea> element. \"Extra\" "
"parameters, e.g. \"cols\" can be specified in the definition."
msgstr ""
"Campos textarea implementam o elemento <textarea> padrão. Parâmetros \"Extra"
"\", por exemplo \"colunas\", podem ser especificados na definição."

#: ../fields/user.php:43 ../filters/userinfo.php:100
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: ../fields/user.php:56
msgid "User fields let you select a local user from the site."
msgstr "Campos de usuário permite que você selecione um usuário local do site."

#: ../fields/wysiwyg.php:33
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"

#: ../fields/wysiwyg.php:46
msgid ""
"What-you-see-is-what-you-get (WYSIWYG) fields implement a <textarea> element "
"with formatting controls. \"Extra\" parameters, e.g. \"cols\" can be "
"specified in the definition, however a minimum size is required to make room "
"for the formatting controls."
msgstr ""
"Campos what-you-see-is-what-you-get (WYSIWYG) implementam um elemento "
"<textarea> com controles de formatação. Parâmetros \"Extra\", por exemplo "
"\"colunas\", podem ser especificados na definição, no entanto, um tamanho "
"mínimo é necessário para abrir espaço para os controles de formatação."

#: ../fields/wysiwyg.php:128
msgid ""
"Due to WordPress limitations, WYSIWYG fields can contain ONLY lowercase "
"letters."
msgstr ""
"Devido às limitações do WordPress, campos visuais podem conter apenas letras "
"minúsculas."

#: ../filters/datef.php:43
msgid "The <em>datef</em> formats strings as dates."
msgstr ""

#: ../filters/datef.php:68
msgid ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"money_OutputFilter"
msgstr ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"money_OutputFilter"

#: ../filters/default.php:47
msgid ""
"The <em>default</em> filter kicks in only if the input is empty: whatever "
"you specify as an option will be returned only if the input is empty.  This "
"is one way to establish default values for your fields."
msgstr ""
"O padrão chutes de filtro em apenas se a entrada está vazio: o que você "
"especificar como uma opção será devolvido somente se a entrada está vazia. "
"Esta é uma maneira de estabelecer valores padrão para os campos."

#: ../filters/default.php:65
msgid "Set Default Value"
msgstr "Valor padrão definido"

#: ../filters/default.php:72
msgid ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"default_OutputFilter"
msgstr ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"default_OutputFilter"

#: ../filters/do_shortcode.php:56
msgid ""
"The <em>do_shortcode</em> filter parses any shortcodes in the input. By "
"default, WordPress will only parse shortcodes in the main content block, not "
"in custom fields, so it is important to use this filter on WYSIWYG fields if "
"you use any shortcodes."
msgstr ""
"O filtro <em>do_shortcode</em> analisa os shortcodes na entrada. Por padrão, "
"o WordPress só irá analisar shortcodes no bloco de conteúdo principal, não "
"em campos personalizados, por isso é importante usar este filtro em campos "
"WYSIWYG se você usar quaisquer shortcodes."

#: ../filters/do_shortcode.php:74
msgid "Do Shortcode"
msgstr "Faça Shortcode"

#: ../filters/do_shortcode.php:81
msgid ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"do_shortcode_OutputFilter"
msgstr ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"do_shortcode_OutputFilter"

#: ../filters/email.php:46
msgid ""
"The <em>email</em> filter obscures an email address so it is still readable "
"by a human, but more difficult for it to be harvested by a spam-bot."
msgstr ""
"O e-mail filtro obscurece um endereço de e-mail, por isso é ainda legível "
"por um ser humano, mas mais difícil para que possa ser colhido por um spam "
"bot."

#: ../filters/email.php:64 ../validators/emailaddress.php:22
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../filters/email.php:71
msgid ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"email_OutputFilter"
msgstr ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"email_OutputFilter"

#: ../filters/excerpt.php:72
msgid ""
"The <em>excerpt</em> takes a long string and returns a shorter excerpt of "
"it, either chopping the input on the separator string or limiting it to a "
"given number of words."
msgstr ""
"O trecho tem uma longa seqÃ¼ência e retorna um trecho mais curto do mesmo, "
"ou cortar a entrada na cadeia de separador ou limitá-lo a um determinado "
"número de palavras."

#: ../filters/excerpt.php:90 ../includes/CCTM.php:552
#: ../views/post_type.php:359
msgid "Excerpt"
msgstr "Excerto"

#: ../filters/excerpt.php:97
msgid ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"excerpt_OutputFilter"
msgstr ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"excerpt_OutputFilter"

#: ../filters/formatted_list.php:67
msgid "Options array in incorrect format!"
msgstr ""

#: ../filters/formatted_list.php:99
msgid ""
"The <em>formatted_list</em> filter converts a JSON array into a formatted "
"string such as an HTML list. See the info page for formatting options."
msgstr ""
"O formatted_list filtro converte uma matriz JSON em uma string formatada "
"como uma lista HTML. Veja a página de informações para as opções de "
"formatação."

#: ../filters/formatted_list.php:120
msgid "Formatted List"
msgstr "Lista formatado"

#: ../filters/formatted_list.php:130
msgid ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"formatted_list_OutputFilter"
msgstr ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"formatted_list_OutputFilter"

#: ../filters/gallery.php:22
#, php-format
msgid "Missing required function %s"
msgstr "A função %s exigida está ausente"

#: ../filters/gallery.php:83
msgid ""
"The <em>gallery</em> filter converts a single or an array of image IDs into "
"HTML img tags."
msgstr ""
"filtro da galeria converte um único ou uma matriz de IDs de imagem em HTML "
"tags img."

#: ../filters/gallery.php:101
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: ../filters/gallery.php:108
msgid ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"gallery_OutputFilter"
msgstr ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"gallery_OutputFilter"

#: ../filters/get_post.php:67
msgid ""
"The <em>get_post</em> retrieves a post by its ID.  Unlike WordPress's "
"get_post() function, this filter appends all custom field data."
msgstr ""
"O <em>get_post</ em> obtém um post pelo seu ID. Diferente da função get_post"
"() WordPresss, este filtro anexa todos os dados do campo personalizado."

#: ../filters/get_post.php:90
msgid "Get Post"
msgstr "Obter Post"

#: ../filters/get_post.php:97
msgid ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"get_post_OutputFilter"
msgstr ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"get_post_OutputFilter"

#: ../filters/help.php:54
msgid "Output Filter Help"
msgstr "Filtro de Ajuda saída"

#: ../filters/help.php:55
msgid ""
"This help page was generated by <a href=\"http://code.google.com/p/wordpress-"
"custom-content-type-manager/wiki/OutputFilters\">Custom Content Type "
"Manager</a> to demonstrate the use of the available Output Filters. For "
"samples of template files, see the CCTM menus in the WordPress manager."
msgstr ""
"This help page was generated by <a href=\"http://code.google.com/p/wordpress-"
"custom-content-type-manager/wiki/OutputFilters\">Custom Content Type "
"Manager</a> to demonstrate the use of the available Output Filters. For "
"samples of template files, see the CCTM menus in the WordPress manager."

#: ../filters/help.php:78
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"

#: ../filters/help.php:79
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"

#: ../filters/help.php:84
#, php-format
msgid "File not found for %s output filter: %s"
msgstr "Arquivo não encontrado para filtros de saída %s: %s"

#: ../filters/help.php:99
msgid ""
"The <em>help</em> filter will display all available Output Filters as an aid "
"to the developer or designer."
msgstr ""
"A ajuda filtro irá exibir todos os Filtros de saída disponíveis, como uma "
"ajuda para o desenvolvedor ou designer."

#: ../filters/help.php:124
msgid ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"help_OutputFilter"
msgstr ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"help_OutputFilter"

#: ../filters/number.php:59
msgid ""
"The <em>number</em> formats numbers in a readable way, e.g. for currency."
msgstr ""

#: ../filters/number.php:77
msgid "Money"
msgstr "Dinheiro"

#: ../filters/number.php:84
msgid ""
"https://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"number_OutputFilter"
msgstr ""
"https://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"number_OutputFilter"

#: ../filters/raw.php:33
msgid ""
"The <em>raw</em> filter simply outputs the input: it does not change the "
"value. You can use it to override the default Output Filter for any custom "
"field."
msgstr ""
"O crua filtro simplesmente produz o input: não alterar o valor. Você pode "
"usá-lo para substituir o filtro de saída padrão para qualquer campo "
"personalizado."

#: ../filters/raw.php:61 ../includes/CCTM_FormElement.php:431
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: ../filters/raw.php:68
msgid ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"raw_OutputFilter"
msgstr ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"raw_OutputFilter"

#: ../filters/to_array.php:34
msgid ""
"The <em>to_array</em> filter converts a JSON encoded string to a PHP array. "
"It should be used on any multi-select field or any other field that stores "
"multiple values."
msgstr ""
"O filtro <em>to_array</em>converte uma string codificada JSON para um array "
"PHP. Ele deve ser usado em qualquer campo de seleção-múltipla ou qualquer "
"outro campo que armazene vários valores."

#: ../filters/to_array.php:57
msgid "Array"
msgstr "Ordem"

#: ../filters/to_array.php:64
msgid ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"to_array_OutputFilter"
msgstr ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"to_array_OutputFilter"

#: ../filters/to_image_array.php:36
msgid ""
"The <em>to_image_array</em> breaks down a referenced image into an array of "
"its component parts: src, width, height."
msgstr ""
"O to_image_array quebra uma imagem de referência para uma série de suas "
"partes componentes: src, largura e altura."

#: ../filters/to_image_array.php:70
msgid "Array of image src, width, height"
msgstr "Matriz de imagem src, largura, altura"

#: ../filters/to_image_array.php:77
msgid ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"to_image_array_OutputFilter"
msgstr ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"to_image_array_OutputFilter"

#: ../filters/to_image_src.php:27 ../filters/to_image_src.php:41
#: ../filters/to_link.php:42 ../filters/to_link.php:58
#: ../filters/to_link_href.php:25 ../filters/to_link_href.php:34
#, php-format
msgid "Invalid input. %s operates on post IDs only."
msgstr ""

#: ../filters/to_image_src.php:62
msgid ""
"The <em>to_image_src</em> filter converts a JSON encoded string to a PHP "
"array. It should be used on any multi-select field or any other field that "
"stores multiple values. You can optionally supply a default image src that "
"will be used if there is no valid input."
msgstr ""
"O to_image_src filtro converte uma string codificada JSON para um array PHP. "
"Ele deve ser usado em qualquer campo seleção-múltipla ou qualquer outro "
"campo que armazena vários valores. Você pode, opcionalmente, fornecer um src "
"imagem padrão que será utilizada se não houver uma entrada válida."

#: ../filters/to_image_src.php:89
msgid "Image src"
msgstr "Imagem src"

#: ../filters/to_image_src.php:96
msgid ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"to_image_src_OutputFilter"
msgstr ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"to_image_src_OutputFilter"

#: ../filters/to_image_tag.php:35
msgid ""
"The <em>to_image_tag</em> returns a full image tag for your image field. "
"This is the default output filter for image fields starting with version "
"0.8.9. You can supply an option of \"thumbnail\", \"medium\", \"large\", "
"\"full\" or a 2-item array representing width and height in pixels, e.g. "
"array(32,32)"
msgstr ""
"The <em>to_image_tag</em> returns a full image tag for your image field. "
"This is the default output filter for image fields starting with version "
"0.8.9. You can supply an option of \"thumbnail\", \"medium\", \"large\", "
"\"full\" or a 2-item array representing width and height in pixels, e.g. "
"array(32,32)"

#: ../filters/to_image_tag.php:53
msgid "Full &lt;img&gt; tag"
msgstr "Completa < p > tag"

#: ../filters/to_image_tag.php:60
msgid ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"to_image_tag_OutputFilter"
msgstr ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"to_image_tag_OutputFilter"

#: ../filters/to_link.php:47 ../filters/to_link.php:62
msgid "Referenced post not found."
msgstr "Post de referência não encontrado."

#: ../filters/to_link.php:74
msgid ""
"The <em>to_link</em> filter takes a post ID and converts it into a full "
"anchor tag. Be default, the post title will be used as the clickable text, "
"but you can supply your own text."
msgstr ""
"O filtro <em>to_link</em> pega o ID de um post e o converte em uma tag de "
"link completa. Por padrão, o título do post será usado como o texto "
"clicável, mas você pode fornecer seu próprio texto."

#: ../filters/to_link.php:92
msgid "Full link &lt;a&gt; tag"
msgstr "Completa ligação"

#: ../filters/to_link.php:99
msgid ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"to_link_OutputFilter"
msgstr ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"to_link_OutputFilter"

#: ../filters/to_link_href.php:45
msgid ""
"The <em>to_link_href</em> filter takes a post ID and converts a post ID into "
"the link href to that post. Optionally, you can supply the href to a page "
"that will be used if no valid input is detected."
msgstr ""
"O to_link_href filtro tem um posto de identificação e converte um post ID "
"para o link href para esse post. Opcionalmente, você pode fornecer o href "
"para uma página que será usada se não for detectada nenhuma entrada válida."

#: ../filters/to_link_href.php:73
msgid "Link href only"
msgstr "Ligação href só"

#: ../filters/to_link_href.php:80
msgid ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"to_link_href_OutputFilter"
msgstr ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"to_link_href_OutputFilter"

#: ../filters/userinfo.php:82
msgid ""
"The <em>userinfo</em> retrieves a user object by its user ID. It accepts an "
"optional a formatting template to format the user information."
msgstr ""
"O userinfo recupera um objeto de usuário pelo seu ID de usuário. Ele aceita "
"uma formatação de um modelo opcional para formatar as informações do usuário."

#: ../filters/userinfo.php:107
msgid ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"userinfo_OutputFilter"
msgstr ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"userinfo_OutputFilter"

#: ../filters/wrapper.php:54
msgid ""
"The <em>wrapper</em> filter will wrap non-empty input. This allows you add "
"extra markup to non-empty values and let empty values pass through. Pass "
"this filter either a formatting string that uses the &#91;+content+&#93; "
"placeholder, or supply a 2 element array that specifies text that will "
"appear before and after the input text."
msgstr ""
"The <em>wrapper</em> filter will wrap non-empty input. This allows you add "
"extra markup to non-empty values and let empty values pass through. Pass "
"this filter either a formatting string that uses the &#91;+content+&#93; "
"placeholder, or supply a 2 element array that specifies text that will "
"appear before and after the input text."

#: ../filters/wrapper.php:72
msgid "Wrapper"
msgstr "Invólucro"

#: ../filters/wrapper.php:79
msgid ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"wrapper_OutputFilter"
msgstr ""
"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"wrapper_OutputFilter"

#: ../includes/CCTM.php:310
#, php-format
msgid "Could not create the cache directory at %s."
msgstr "Não foi possível criar o diretório de cache em %s."

#: ../includes/CCTM.php:328
#, php-format
msgid "Could not create cached image: %s."
msgstr "Não foi possível criar imagens em cache: %s."

#: ../includes/CCTM.php:551 ../views/post_type.php:347
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: ../includes/CCTM.php:579
msgid "cctm_post_form shortcode requires the \"post_type\" parameter."
msgstr "O shortcode cctm_post_form requer o parâmetro nome \"post_type\"."

#: ../includes/CCTM.php:583
#, php-format
msgid "cctm_post_form shortcode does not support that post_type: %s"
msgstr ""

#: ../includes/CCTM.php:588
#, php-format
msgid "cctm_post_form shortcode post_type not found: %s"
msgstr ""

#: ../includes/CCTM.php:625
msgid "This form has validation errors."
msgstr ""

#: ../includes/CCTM.php:765
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: ../includes/CCTM.php:935 ../updates/0.9.4.php:64
msgid "This site was created in part using the Custom Content Type Manager"
msgstr ""
"Este site foi criado, em parte, usando o conteúdo personalizado Type Manager"

#: ../includes/CCTM.php:971
msgid "custom_field shortcode requires the \"name\" parameter."
msgstr "custom_field shortcode requires the \"name\" parameter."

#: ../includes/CCTM.php:1147
msgid "Please correct the following errors:"
msgstr "Por favor, corrija os seguintes erros:"

#: ../includes/CCTM.php:1246 ../includes/CCTM_ImportExport.php:39
#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:110 ../includes/CCTM_ImportExport.php:183
#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:229
msgid "WordPress issued the following error: "
msgstr "WordPress emitiu o seguinte erro:"

#: ../includes/CCTM.php:1879
#, php-format
msgid "Invaid file name! %s  No directory traversing allowed!"
msgstr "Nome de arquivo inválido! %s Não travessia diretório permitido!"

#: ../includes/CCTM.php:1883
#, php-format
msgid "Invaid file name! %s  Name must end with .php!"
msgstr "Nome de arquivo inválido! %s Nome deve terminar com. Php!"

#: ../includes/CCTM.php:1982
#, php-format
msgid "Incorrect class name in %s. Expected class name: %s"
msgstr "Nome da classe incorreto em %s. Nome da classe esperado: %s"

#: ../includes/CCTM.php:2032
#, php-format
msgid "Invaid tpl name! %s  No directory traversing allowed!"
msgstr "Nome inválido tpl! %s Não travessia diretório permitido!"

#: ../includes/CCTM.php:2036
#, php-format
msgid "Invaid tpl name! %s  Name must end with .tpl!"
msgstr "Nome inválido tpl! %s Nome deve terminar com. Tpl!"

#: ../includes/CCTM.php:2143
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar esta página."

#: ../includes/CCTM.php:2333 ../includes/SummarizePosts.php:461
#: ../tests/CCTMtests.php:109
#, php-format
msgid "The %s plugin encountered errors! It cannot load!"
msgstr "O plug-in %s encontrou erros! Ele não pode carregar!"

#: ../includes/CCTM.php:2363
msgid "Dismiss all warnings"
msgstr "Demitir todos os avisos"

#: ../includes/CCTM.php:2364
msgid "Dismiss Warnings"
msgstr "Dispensar Avisos"

#: ../includes/CCTM.php:2375
msgid "The Custom Content Type Manager encountered the following warnings:"
msgstr "The Custom Content Type Manager encontrou as seguintes advertências:"

#: ../includes/CCTM_Ajax.php:55 ../includes/CCTM_Ajax.php:56
#, php-format
msgid "Invalid Ajax controller: %s"
msgstr "Inválido controlador Ajax: %s"

#: ../includes/CCTM_Ajax.php:61 ../includes/CCTM_Ajax.php:62
#, php-format
msgid "Invalid nonce for %s"
msgstr "Nonce inválido para %s"

#: ../includes/CCTM_Columns.php:76 ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:23
#: ../includes/GetPostsForm.php:352 ../views/export.php:17
#: ../views/post_type.php:353 ../views/preview_def.php:12
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../includes/CCTM_Columns.php:152
msgid "Quick Edit"
msgstr "Edição Rápida"

#: ../includes/CCTM_Columns.php:152
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"

#: ../includes/CCTM_Columns.php:152 ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:510
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:148
msgid ""
"How should the button be labeled? (Users will click this button to select "
"the image, media, or relation)."
msgstr ""
"Como o botão deve ser rotulado. (Os usuários irão clicar nesse botão para "
"selecionar a imagem, mídia ou relação)."

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:149
msgid ""
"Add a CSS class to instances of this field. Use this to customize styling in "
"the WP manager."
msgstr ""
"Adicione uma classe CSS para instâncias desse campo. Use-o para personalizar "
"styling no gerenciador de WP."

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:150
msgid "Any extra attributes for this text field, e.g. <code>size=\"10\"</code>"
msgstr ""
"Any extra attributes for this text field, e.g. <code>size=\"10\"</code>"

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:151
msgid ""
"The default option will appear selected. Make sure it matches a defined "
"option."
msgstr ""
"A opção padrão aparecerá selecionado. Certifique-se que corresponde a uma "
"opção definida."

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:152
msgid "The default value is presented to users when a new post is created."
msgstr ""
"O valor padrão é apresentado aos usuários quando uma nova post é criado."

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:153
msgid ""
"The description is visible when you view all custom fields or when you use "
"the <code>get_custom_field_meta()</code> function."
msgstr ""
"The description is visible when you view all custom fields or when you use "
"the <code>get_custom_field_meta()</code> function."

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:154
msgid "The following html tags are allowed:"
msgstr "As seguintes tags HTML são permitidas:"

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:156
msgid ""
"You can check this box if you want to enter a bit of PHP code into the "
"default value field."
msgstr ""
"Você pode verificar esta caixa se você quiser entrar com um pouco de código "
"PHP no campo valor padrão."

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:158
msgid ""
"The label is displayed when users create or edit posts that use this custom "
"field."
msgstr ""
"O rótulo é exibido quando os usuários criarem ou editarem posts que utilizem "
"este Campo Personalizado."

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:159
msgid ""
"The name identifies the meta_key in the wp_postmeta database table. The name "
"should contain only letters, numbers, and underscores. You will use this "
"name in your template functions to identify this custom field."
msgstr ""
"O nome identifica o meta_key na tabela do banco de dados do wp_postmeta. O "
"nome deve conter apenas letras, números e sublinhados. Você vai usar esse "
"nome em suas funções de modelo para identificar este Campo Personalizado."

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:161
msgid ""
"WARNING: if you change the field name, you will have to update any functions "
"that reference this field by name, e.g. <code>get_custom_field()</code>, "
"<code>print_custom_field()</code>,  or any search criteria."
msgstr ""
"WARNING: if you change the field name, you will have to update any functions "
"that reference this field by name, e.g. <code>get_custom_field()</code>, "
"<code>print_custom_field()</code>,  or any search criteria."

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:163
msgid ""
"If selected, the user will be able to enter multiple instances of this "
"field, e.g. multiple images. Your templates will need to handle formatting "
"an array of values, e.g. via the \"to_array\" or other output filters, even "
"if you only use one instance of the field."
msgstr ""
"Se selecionado, o usuário será capaz de inserir várias instâncias desse "
"campo, por exemplo, várias imagens. Armazenar vários valores infere em "
"armazenar uma array de valores, assim você terá que usar o filtro de saída "
"\"to_array \", mesmo que você use somente uma instância do campo."

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:164
msgid ""
"If checked, users must add a value to this field before the page can be "
"published."
msgstr ""
"Se marcada, os usuários devem adicionar um valor para esse campo antes que a "
"página possa ser publicado."

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:165
msgid ""
"What value should be stored in the database when this checkbox is checked?"
msgstr ""
"Que valor deve ser armazenado no banco de dados quando esta opção for "
"assinalada?"

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:166
msgid ""
"What value should be stored in the database when this checkbox is unchecked?"
msgstr ""
"Que valor deve ser armazenado no banco de dados quando esta opção está "
"desmarcada?"

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:167
msgid "Should this field be checked by default?"
msgstr "Este campo deve estar marcada por padrão?"

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:168
msgid "How should values be displayed in your theme files?"
msgstr "Como devem ser exibidos os valores em seus arquivos de tema?"

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:169
msgid ""
"Check this to make the stored values distinct from the options displayed to "
"the user, e.g. Option:\"Red\", Stored Value:\"#ff0000;\""
msgstr ""
"Check this to make the stored values distinct from the options displayed to "
"the user, e.g. Option:\"Red\", Stored Value:\"#ff0000;\""

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:260
msgid "Output Filter"
msgstr "Filtro de saída"

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:264
msgid "Default Output Filter"
msgstr "Filtro de saída padrão"

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:269
msgid "None (raw)"
msgstr "None (raw)"

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:426
msgid "Validation Rule"
msgstr "Regra de Validação"

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:428
msgid ""
"A validation rule can ensure that any data entered into this field meets a "
"specific criteria."
msgstr ""
"Uma regra de validação pode garantir que todos os dados inseridos neste "
"campo atende um critério específico."

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:441
msgid "Validation"
msgstr "Validação"

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:450
msgid "Required?"
msgstr "Obrigatório?"

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:663
msgid "There were errors in your custom field definition."
msgstr "Houve erros em sua definição de Campo Personalizado."

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:820 ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:292
msgid "Name is required."
msgstr "Nome é obrigatório."

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:826
#, php-format
msgid ""
"%s contains invalid characters. The name may only contain letters, numbers, "
"and underscores, and it must begin with a letter."
msgstr ""
" %s contém caracteres inválidos. O nome pode conter apenas letras, números e "
"sublinhados, e deve começar com uma letra."

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:833
msgid "The name is too long. Names must not exceed 255 characters."
msgstr "O nome é muito longo. Os nomes não devem exceder 255 caracteres."

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:838 ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:324
#, php-format
msgid "%s is a reserved name."
msgstr " %s é um nome reservado."

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:849 ../includes/CCTM_FormElement.php:858
#, php-format
msgid "The name %s is already in use. Please choose another name."
msgstr "O nome %s já está em uso. Por favor, escolha outro nome."

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:900
msgid "Improper input to the set_prop() function."
msgstr "Entrada imprópria para a função set_props()."

#: ../includes/CCTM_FormElement.php:911
msgid "Improper input to the set_props() function."
msgstr "Improper input to the set_props() function."

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:104
msgid "Please specify at least one definition."
msgstr "Especifique pelo menos uma definição."

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:122
msgid "Directory traversing not allowed."
msgstr "Diretório de atravessar não é permitido."

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:128
#, php-format
msgid "Could not delete file: %s"
msgstr "Não foi possível excluir o arquivo: %s"

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:133
#, php-format
msgid "File does not exist: %s"
msgstr "O arquivo não existe: %s"

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:165
msgid "There was a problem exporting your CCTM definition."
msgstr "Houve um problema ao exportar sua definição CCTM."

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:191
#, php-format
msgid ""
"A file named %s already exists in the definition library.  Please choose "
"another title."
msgstr ""
"Um arquivo chamado %s já existe na biblioteca definição. Por favor escolha "
"outro título."

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:205
#, php-format
msgid ""
"An error was encountered while trying to write to the definition library "
"directory (%s). Please check the file permissions on your server."
msgstr ""
"Foi encontrado um erro ao tentar escrever no diretório da biblioteca de "
"definição (%s). Por favor verifique as permissões do arquivo em seu servidor."

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:495
#, php-format
msgid "The definition file could not be found: %s"
msgstr "O arquivo de definição não poderia ser encontrado: %s"

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:501
#, php-format
msgid "There was a problem with the JSON decoding of the definition file: %s"
msgstr "Houve um problema com a decodificação JSON do arquivo de definição: %s"

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:507
#, php-format
msgid ""
"The data structure in the file was not in the correct format: %s. This could "
"be because the file is from an older version of the CCTM plugin.  See the <a "
"href=\"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"Import\" target=\"_new\">Wiki</a> for more information."
msgstr ""
"The data structure in the file was not in the correct format: %s. This could "
"be because the file is from an older version of the CCTM plugin.  See the <a "
"href=\"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/"
"Import\" target=\"_new\">Wiki</a> for more information."

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:598
msgid "Title is required."
msgstr "O título é obrigatório."

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:601
msgid "Only basic text characters are allowed for the title."
msgstr "Apenas os caracteres de texto básicas são permitidas para o título."

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:604
msgid "The title cannot exceed 64 characters."
msgstr "O título não pode exceder 64 caracteres."

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:609
msgid "Author is required."
msgstr "Autor é necessária."

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:612
msgid "Only basic characters are allowed for the author field."
msgstr "Somente caracteres básicos são permitidos para o campo autor."

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:615
msgid "The author name cannot exceed 32 characters."
msgstr "O nome do autor não pode exceder 32 caracteres."

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:623
msgid "The URL must be in a standard format, e.g. http://yoursite.com."
msgstr ""
"O URL deve estar em um formato padrão, por exemplo, http://yoursite.com."

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:626
msgid "The URL cannot exceed 255 characters."
msgstr "O URL não pode exceder 255 caracteres."

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:634
msgid ""
"The template URL must be in a standard format, e.g. http://themeforest.com."
msgstr ""
"A URL modelo deve estar em um formato padrão, por exemplo, http://"
"themeforest.com."

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:637
msgid "The template URL cannot exceed 255 characters."
msgstr "A URL modelo não pode exceder 255 caracteres."

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:642
msgid "Description is required."
msgstr "Descrição é necessária."

#: ../includes/CCTM_ImportExport.php:645
msgid "The description cannot exceed 1024 characters."
msgstr "A descrição não pode exceder 1024 caracteres."

#: ../includes/CCTM_Metabox.php:38
msgid "ID is a required field."
msgstr "ID é um campo obrigatório."

#: ../includes/CCTM_Metabox.php:45 ../includes/CCTM_Metabox.php:53
msgid "That ID is already taken. Please choose another."
msgstr "Este ID já está em uso. Por favor, escolha outro."

#: ../includes/CCTM_Metabox.php:48 ../includes/CCTM_Metabox.php:56
msgid "ID contains invalid characters."
msgstr "O ID contém caracteres inválidos."

#: ../includes/CCTM_Metabox.php:61
msgid "Title is a required field."
msgstr "Este é um campo obrigatório."

#: ../includes/CCTM_Metabox.php:67
msgid "You cannot use a CCTM function as your callback."
msgstr ""

#: ../includes/CCTM_Metabox.php:71
msgid "The callback function does not exist."
msgstr ""

#: ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:51 ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:90
msgid "Built-in WordPress column."
msgstr "Coluna nativa do WordPress."

#: ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:59 ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:126
msgid "WordPress Taxonomy"
msgstr "WordPress Taxonomia"

#: ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:296
msgid "Menu Name is required."
msgstr "Nome do menu é necessária."

#: ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:301
#, php-format
msgid ""
"The post type name cannot begin with %s because that is a reserved prefix."
msgstr ""
"O nome post tipo não pode começar com %s porque isso é um prefixo reservado."

#: ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:322 ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:330
msgid "Please choose another name."
msgstr "Por favor, escolha outro nome."

#: ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:332
#, php-format
msgid "%s is already in use as a registered taxonomy name."
msgstr " %s já está em uso como um nome de taxonomia já registado."

#: ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:342
#, php-format
msgid "The name %s is already in use."
msgstr "O nome %s já está em uso."

#: ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:346
#, php-format
msgid "The name %s has been registered by some other plugin."
msgstr "O nome %s foi registrado por algum outro plugin."

#: ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:498 ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:501
#: ../views/post_type.php:223
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"

#: ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:507
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:513 ../includes/GetPostsForm.php:213
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:516
#, php-format
msgid "No %s found"
msgstr "No %s encontrado"

#: ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:519
#, php-format
msgid "No %s found in trash"
msgstr "No %s encontrado no lixo"

#: ../includes/CCTM_PostTypeDef.php:522
msgid "Parent Page"
msgstr "Página Mãe"

#: ../includes/CCTM_Post_Widget.php:16
msgid "Post Content"
msgstr "Publicar conteúdo"

#: ../includes/CCTM_Post_Widget.php:17
msgid "Show a post's content inside of a widget."
msgstr "Mostrar o conteúdo de um Post dentro de um widget."

#: ../includes/CCTM_Post_Widget.php:98
#: ../views/widgets/post_content_form.php:12
msgid "Choose Post"
msgstr "Escolha Publicar"

#: ../includes/CCTM_Post_Widget.php:108
msgid "Override Post Title"
msgstr "Substituir o Título do Post"

#: ../includes/CCTM_Post_Widget.php:113
#: ../includes/SummarizePosts_Widget.php:73
#: ../views/widgets/post_content_form.php:28
msgid "Formatting String"
msgstr "Formatação de Cordas"

#: ../includes/CCTM_Validator.php:85
msgid "No configurable options."
msgstr "Sem opções configuráveis."

#: ../includes/CCTM_Validator.php:119
msgid "Validation Configuration"
msgstr "Configuração de Validação"

#: ../includes/constants.php:26
msgid "CCTM could not read the WordPress upload directory path!"
msgstr "CCTM não conseguia ler o carregamento caminho do diretório WordPress!"

#: ../includes/functions.php:62
#, php-format
msgid "The %s field is not defined as a custom field."
msgstr "O nome %s já está em uso."

#: ../includes/functions.php:126
#, php-format
msgid "Invalid field name: %s"
msgstr "Nome de campo inválido: %s"

#: ../includes/GetPostsForm.php:193
#, php-format
msgid "Retrieve posts with this exact %s."
msgstr "Recuperar mensagens com este exato %s."

#: ../includes/GetPostsForm.php:210
msgid "Sorry, no results matched your search criteria."
msgstr "Desculpe, nenhum resultado para sua busca."

#: ../includes/GetPostsForm.php:214
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: ../includes/GetPostsForm.php:215
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todos"

#: ../includes/GetPostsForm.php:216
msgid "Show all dates"
msgstr "Mostrar todas as datas"

#: ../includes/GetPostsForm.php:217
msgid "Show all post-types"
msgstr "Mostrar todos os tipos de post"

#: ../includes/GetPostsForm.php:255
msgid "Invalid parameter:"
msgstr "Parâmetro inválido:"

#: ../includes/GetPostsForm.php:316
msgid "Append"
msgstr "Anexar"

#: ../includes/GetPostsForm.php:317
msgid ""
"List posts by their ID that you wish to include on every search. Comma-"
"separate multiple values."
msgstr ""
"Lista de mensagens de seu ID que você deseja incluir em cada pesquisa. "
"Vários valores separados por vírgulas."

#: ../includes/GetPostsForm.php:338
msgid "All Authors"
msgstr "Todos os Autores"

#: ../includes/GetPostsForm.php:353
msgid "Select an author whose posts you want to see."
msgstr "Selecione um autor cujo mensagens que você quer ver."

#: ../includes/GetPostsForm.php:374
msgid "Date Columns"
msgstr "Data Columns"

#: ../includes/GetPostsForm.php:375
msgid ""
"Which column should be used for date comparisons? Select one, or write in a "
"custom field."
msgstr ""
"Qual coluna que deve ser utilizada para comparações de datas? Escolha uma, "
"ou escreva em um Campo Personalizado."

#: ../includes/GetPostsForm.php:402
msgid ""
"How do you want the dates in the results formatted? Use one of the "
"shortcuts, or supply a use any value valid for the <a href=\"http://php.net/"
"manual/en/function.date-format.php\">date_format()</a>"
msgstr ""
"Como você deseja formatadas as datas nos resultados. Use um dos atalhos, ou "
"forneça um uso de qualquer valor válido para <a href=\"http://php.net/manual/"
"en/function.date-format.php\">date_format()</a>"

#: ../includes/GetPostsForm.php:429
msgid "Date Maximum"
msgstr "Data máxima"

#: ../includes/GetPostsForm.php:430
msgid "Only results from this date or before will be returned"
msgstr "Somente os resultados a partir desta data ou antes será devolvido"

#: ../includes/GetPostsForm.php:458
msgid "Date Minimum"
msgstr "Data mínima"

#: ../includes/GetPostsForm.php:459
msgid "Only results from this date or after will be returned."
msgstr "Somente os resultados a partir desta data ou depois serão devolvidos."

#: ../includes/GetPostsForm.php:488
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"

#: ../includes/GetPostsForm.php:489
msgid ""
"List posts by their ID that you wish to exclude from search results. Comma-"
"separate multiple values."
msgstr ""
"Lista de mensagens de seu ID que você deseja excluir dos resultados de "
"pesquisa. Vários valores separados por vírgulas."

#: ../includes/GetPostsForm.php:509
msgid "Include"
msgstr "Incluir"

#: ../includes/GetPostsForm.php:510
msgid ""
"List posts by their ID that you wish to return.  Usually this option is not "
"used with any other search options. Comma-separate multiple values."
msgstr ""
"Lista de mensagens de seu ID que você deseja retornar. Normalmente, esta "
"opção não for usada com outras opções de busca. Vários valores separados por "
"vírgulas."

#: ../includes/GetPostsForm.php:530
msgid "Limit"
msgstr "Limitar"

#: ../includes/GetPostsForm.php:531
msgid ""
"Limit the number of results returned. If pagination is enabled, this number "
"will be the number of results shown per page."
msgstr ""
"Limitar o número de resultados retornados. Se paginação está habilitado, "
"este número será o número de resultados exibidos por página."

#: ../includes/GetPostsForm.php:550
msgid "Match Rule"
msgstr "Regra de Coinscidência"

#: ../includes/GetPostsForm.php:551
msgid "Define how your search term should match."
msgstr "Definir como o termo de pesquisa deve corresponder."

#: ../includes/GetPostsForm.php:555
msgid "Contains"
msgstr "Contém"

#: ../includes/GetPostsForm.php:556
msgid "Starts with"
msgstr "Começa com"

#: ../includes/GetPostsForm.php:557
msgid "Ends with"
msgstr "Termina com"

#: ../includes/GetPostsForm.php:583
msgid "Meta Key"
msgstr "Meta-chave"

#: ../includes/GetPostsForm.php:584
msgid ""
"Name of a custom field, to be used in conjuncture with <em>meta_value</em>."
msgstr ""
"Nome de um domínio personalizado, para ser utilizado em conjunto com "
"meta_value ."

#: ../includes/GetPostsForm.php:603
msgid "Meta Value"
msgstr "Meta Valor"

#: ../includes/GetPostsForm.php:604
msgid ""
"Value of a custom field, to be used in conjuncture with <em>meta_key</em>."
msgstr ""
"Valor de uma área personalizada, para ser usado em conjuntura de meta_key ."

#: ../includes/GetPostsForm.php:623
msgid "Offset"
msgstr "Compensar"

#: ../includes/GetPostsForm.php:624
msgid ""
"Number of results to skip.  Usually this is used only programmatically when "
"pagination is enabled."
msgstr ""
"Número de resultados para pular. Geralmente isso é usado apenas "
"programaticamente quando paginação está habilitado."

#: ../includes/GetPostsForm.php:640
msgid "Omit Post Types"
msgstr "Omitir Tipos de Posts"

#: ../includes/GetPostsForm.php:645
msgid "Check which post-types you wish to omit from search results."
msgstr ""
"Verifique qual tipos de post que você deseja omitir a partir dos resultados "
"de busca."

#: ../includes/GetPostsForm.php:681
msgid "Order"
msgstr "Ordem"

#: ../includes/GetPostsForm.php:682
msgid ""
"What order should search results be returned in? See also the <em>orderby</"
"em> parameter."
msgstr ""
"Em que ordem os resultados de busca devem retornados? Veja também o "
"parâmetro <em>ordenarpor</em>."

#: ../includes/GetPostsForm.php:693
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: ../includes/GetPostsForm.php:708
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: ../includes/GetPostsForm.php:735 ../views/post_type.php:740
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"

#: ../includes/GetPostsForm.php:736
msgid ""
"Which column should results be sorted by. This can be any column from the "
"wp_posts table or any custom field. Default: ID"
msgstr ""
"Qual coluna deve ser classificada por resultados. Isso pode ser qualquer "
"coluna da tabela wp_posts ou qualquer Campo Personalizado. Padrão: ID"

#: ../includes/GetPostsForm.php:755
msgid "Paginate Results"
msgstr "Resultados paginar"

#: ../includes/GetPostsForm.php:760
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"

#: ../includes/GetPostsForm.php:779
msgid "Post Date"
msgstr "Data de Publicação"

#: ../includes/GetPostsForm.php:780
msgid ""
"Find posts from this date.  Use the <em>date_column</em> parameter to "
"determine which column should be considered."
msgstr ""
"Encontre postos a partir desta data. Use o coluna_data parâmetro para "
"determinar qual coluna deve ser considerada."

#: ../includes/GetPostsForm.php:808
msgid "Post MIME Type"
msgstr "Publicar Tipo MIME"

#: ../includes/GetPostsForm.php:809
msgid ""
"Specify either the full MIME type (e.g. image/jpeg) or just the beginning (e."
"g. application, image, audio, video)."
msgstr ""
"Specify either the full MIME type (e.g. image/jpeg) or just the beginning (e."
"g. application, image, audio, video)."

#: ../includes/GetPostsForm.php:828
msgid "Post Modified"
msgstr "Publicar Modificado"

#: ../includes/GetPostsForm.php:829
msgid "Find posts modified on this date."
msgstr "Encontre mensagens modificados nesta data."

#: ../includes/GetPostsForm.php:860
msgid "Post Parent"
msgstr "Post Mãe"

#: ../includes/GetPostsForm.php:861
msgid ""
"Retrieve all posts that are children of the post ID(s) specified. Comma-"
"separate multiple values."
msgstr ""
"Retrieve all posts that are children of the post ID(s) specified. Comma-"
"separate multiple values."

#: ../includes/GetPostsForm.php:882
msgid "Post Status"
msgstr "Publicar Estado"

#: ../includes/GetPostsForm.php:883
msgid "Most searches will be for published posts."
msgstr "Maioria das será para posts publicados."

#: ../includes/GetPostsForm.php:922
msgid "Retrieve posts with this exact title."
msgstr "Recuperar mensagens com este título exata."

#: ../includes/GetPostsForm.php:939 ../views/list_custom_fields.php:6
#: ../views/list_custom_fields.php:16
msgid "Post Types"
msgstr "Publicar Tipos"

#: ../includes/GetPostsForm.php:943
msgid "Check which post-types you wish to search."
msgstr "Verifique qual tipo de post que você deseja procurar."

#: ../includes/GetPostsForm.php:952
msgid "Select post-type"
msgstr "Selecione tipo de post"

#: ../includes/GetPostsForm.php:1003
msgid "Search Columns"
msgstr "Busca Colunas"

#: ../includes/GetPostsForm.php:1004
msgid ""
"When searching by a <em>search_term</em>, which define columns should be "
"searched. Comma-separate multiple values. You can specify custom-fields as "
"column names."
msgstr ""
"Ao procurar por um SEARCH_TERM , que definem as colunas devem ser "
"pesquisados. Vários valores separados por vírgulas. Você pode especificar-"
"Campos Personalizados como nomes das colunas."

#: ../includes/GetPostsForm.php:1023
msgid "Search Term"
msgstr "Termo de pesquisa"

#: ../includes/GetPostsForm.php:1024
msgid ""
"Search posts for this term. Use the <em>search_columns</em> parameter to "
"specify which columns are searched for the term."
msgstr ""
"Pesquisar mensagens para este termo. Use o parâmetro <em>search_columns</em> "
"para especificar quais colunas são pesquisadas para o termo."

#: ../includes/GetPostsForm.php:1045
msgid "Select taxonomy"
msgstr "Selecionar taxonomia"

#: ../includes/GetPostsForm.php:1062
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"

#: ../includes/GetPostsForm.php:1063
msgid ""
"Choose which taxonomy to search in. Used in conjunction with "
"<em>taxonomy_term</em>."
msgstr ""
"Escolha qual taxonomia a ser pesquisada. Utilizado em conjunto com "
"<em>taxonomy_term</em>."

#: ../includes/GetPostsForm.php:1083
msgid "Taxonomy Depth"
msgstr "Profundidade taxonomia"

#: ../includes/GetPostsForm.php:1084
msgid ""
"When doing a hierarchical taxonomical search (e.g. by sub-categories), "
"increase this number to reflect how many levels down the hierarchical tree "
"should be searched. For example, 1 = return posts classified with the given "
"taxonomical term (e.g. mammals), 2 = return posts classified with the given "
"term or with the sub-taxonomies (e.g. mammals or dogs). (default: 1)."
msgstr ""
"When doing a hierarchical taxonomical search (e.g. by sub-categories), "
"increase this number to reflect how many levels down the hierarchical tree "
"should be searched. For example, 1 = return posts classified with the given "
"taxonomical term (e.g. mammals), 2 = return posts classified with the given "
"term or with the sub-taxonomies (e.g. mammals or dogs). (default: 1)."

#: ../includes/GetPostsForm.php:1107
msgid "Taxonomy Slug"
msgstr "Slug taxonomia"

#: ../includes/GetPostsForm.php:1108
msgid "The taxonomy slug is the URL-friendly taxonomy term."
msgstr "O Slug da Taxonomia é o termo amigável utilizado na URL."

#: ../includes/GetPostsForm.php:1131
msgid "Taxonomy Term"
msgstr "Termo de Taxonomia"

#: ../includes/GetPostsForm.php:1132
msgid ""
"Set a specific category(ies) or tag(s) to include in search results. Comma-"
"separate multiple values."
msgstr ""
"Set a specific category(ies) or tag(s) to include in search results. Comma-"
"separate multiple values."

#: ../includes/GetPostsForm.php:1175
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: ../includes/GetPostsForm.php:1176
msgid ""
"Choose which month's posts you wish to view. This relies on the "
"<em>date_column</em> parameter."
msgstr ""
"Escolha de qual mês são os posts que você deseja ver. Baseia-se no parâmetro "
"<em>date_column</em>."

#: ../includes/GetPostsForm.php:1210 ../includes/GetPostsQuery.php:2066
#: ../includes/SP_Post.php:256
msgid "There were no errors."
msgstr "Não houve erros."

#: ../includes/GetPostsForm.php:1265
msgid "Possible invalid search_by parameter:"
msgstr "Possível parâmetro search_by inválido :"

#: ../includes/GetPostsForm.php:1382
#, php-format
msgid "CSS file not found %s"
msgstr "Arquivo CSS não encontrado %s"

#: ../includes/GetPostsForm.php:1403 ../includes/GetPostsForm.php:1421
#: ../includes/GetPostsForm.php:1437 ../includes/GetPostsForm.php:1455
#, php-format
msgid "Invalid data type passed to %s function. Input must be a string."
msgstr ""
"Tipo de dado inválido passado para a função %s. A entrada deve ser uma "
"string."

#: ../includes/GetPostsForm.php:1483
msgid "Invalid input to set_tpl() function. Input must be a string."
msgstr "Invalid input to set_tpl() function. Input must be a string."

#: ../includes/GetPostsForm.php:1487
msgid "set_tpl(): Formatting string must not be empty!"
msgstr "set_tpl(): Formatting string must not be empty!"

#: ../includes/GetPostsQuery.php:431
msgid "Invalid alpha input:"
msgstr "Entrada inválida de alpha:"

#: ../includes/GetPostsQuery.php:436
msgid "Invalid post_type:"
msgstr "Tipo de Post inválido:"

#: ../includes/GetPostsQuery.php:442
msgid "Invalid post_status:"
msgstr "Status do Post (post_status) inválido:"

#: ../includes/GetPostsQuery.php:448
msgid ""
"Invalid column name. Column names may only contain alphanumeric characters "
"and underscores: "
msgstr ""
"Nome de coluna inválido. Os nomes das colunas só podem conter caracteres "
"alfanuméricos e sublinhados:"

#: ../includes/GetPostsQuery.php:679
msgid "Invalid input argument.  Arrays not allowed as argument names."
msgstr ""
"Argumento de entrada inválido. Arrays não são permitidos como nomes de "
"argumentos."

#: ../includes/GetPostsQuery.php:684
msgid "Empty input argument."
msgstr "Argumento de entrada vazio."

#: ../includes/GetPostsQuery.php:782
#, php-format
msgid "Empty input for %s. Using default parameters."
msgstr "Entrada nula para  %s. Usando os parâmetros padrão."

#: ../includes/GetPostsQuery.php:803
#, php-format
msgid "Invalid order: %s. Order may only be \"ASC\" or \"DESC\"."
msgstr "Invalid order: %s. Order may only be \"ASC\" or \"DESC\"."

#: ../includes/GetPostsQuery.php:815
#, php-format
msgid "orderby column not a default post column: %s"
msgstr "ordem por coluna não uma coluna post default: %s"

#: ../includes/GetPostsQuery.php:819
#, php-format
msgid "Invalid column name supplied for orderby: %s"
msgstr "Nome de coluna inválido fornecido para orderby: %s"

#: ../includes/GetPostsQuery.php:849
#, php-format
msgid "Invalid date argument: %s"
msgstr "Argumento data inválida: %s"

#: ../includes/GetPostsQuery.php:864
#, php-format
msgid "Invalid datetime argument: %s"
msgstr "Invalid argument datetime: %s"

#: ../includes/GetPostsQuery.php:920
#, php-format
msgid "Taxonomy does not exist: %s"
msgstr "Taxonomia não existe: %s"

#: ../includes/GetPostsQuery.php:945
msgid "Invalid parameter for join_rule. join_rule must be \"AND\" or \"OR\""
msgstr "Invalid parameter for join_rule. join_rule must be \"AND\" or \"OR\""

#: ../includes/GetPostsQuery.php:963
msgid ""
"Invalid parameter for match_rule. match_rule may be \"contains\", "
"\"starts_with\", or \"ends_with\""
msgstr ""
"Invalid parameter for match_rule. match_rule may be \"contains\", "
"\"starts_with\", or \"ends_with\""

#: ../includes/GetPostsQuery.php:975
msgid "Invalid date column."
msgstr "Coluna de data inválido."

#: ../includes/GetPostsQuery.php:989
msgid "post_mime_type contains illegal characters.  Input ignored."
msgstr "post_mime_type contém caracteres ilegais. Entrada ignorada."

#: ../includes/GetPostsQuery.php:1001
#, php-format
msgid "Invalid argument name %s.  Input ignored."
msgstr "Nome do argumento %s inválido. Entrada ignorada."

#: ../includes/GetPostsQuery.php:1014
#, php-format
msgid "Filtering on direct column/value: %s"
msgstr "Filtragem direto na coluna/valor: %s"

#: ../includes/GetPostsQuery.php:1557 ../includes/GetPostsQuery.php:1686
#, php-format
msgid "The %s operator cannot operate on an array of values."
msgstr "O operador %s não pode operar em uma matriz de valores."

#: ../includes/GetPostsQuery.php:1773
msgid "Search parameters ignored: search_term and search_columns must be set."
msgstr ""
"Parâmetros de pesquisa ignorados: search_term e search_columns devem ser "
"definido."

#: ../includes/GetPostsQuery.php:1967
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"

#: ../includes/GetPostsQuery.php:1969
msgid ""
"For more information on how to use this function, see the documentation for "
"the <a href=\"http://code.google.com/p/wordpress-summarize-posts/wiki/"
"get_posts\">GetPostsQuery::get_posts()</a> function."
msgstr ""
"For more information on how to use this function, see the documentation for "
"the <a href=\"http://code.google.com/p/wordpress-summarize-posts/wiki/"
"get_posts\">GetPostsQuery::get_posts()</a> function."

#: ../includes/GetPostsQuery.php:1970
msgid "Raw Database Queries"
msgstr "Consultas de banco de dados brutos"

#: ../includes/GetPostsQuery.php:1974
msgid "Comparable Shortcode"
msgstr "Shortcode semelhante"

#: ../includes/GetPostsQuery.php:1976
msgid "Results"
msgstr "Resultados"

#: ../includes/GetPostsQuery.php:1990
msgid "No arguments supplied."
msgstr "Sem argumentos fornecidos."

#: ../includes/GetPostsQuery.php:2042
msgid "Execution Time"
msgstr "Tempo de Execução"

#: ../includes/GetPostsQuery.php:2043
#, php-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundos"

#: ../includes/GetPostsQuery.php:2069 ../includes/SP_Post.php:259
msgid "Errors"
msgstr "Erros"

#: ../includes/GetPostsQuery.php:2103
msgid "There were no notices."
msgstr "Não houve notificações."

#: ../includes/GetPostsQuery.php:2106
msgid "Notices"
msgstr "Notificações"

#: ../includes/GetPostsQuery.php:2315
msgid "There were no warnings."
msgstr "Não houve avisos."

#: ../includes/GetPostsQuery.php:2318
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"

#: ../includes/SP_Post.php:359
msgid "Update requires post ID."
msgstr ""

#: ../includes/SP_Post.php:363
msgid "Invalid value for post ID. Cannot update post."
msgstr ""

#: ../includes/StandardizedCustomFields.php:237
msgid ""
"This post has validation errors.  The post will remain in draft status until "
"they are corrected."
msgstr ""
"Este post tem erros de validação. O post permanecerá como rascunho até que "
"sejam corrigidos."

#: ../includes/StandardizedCustomFields.php:497
#: ../includes/StandardizedCustomFields.php:500
#, php-format
msgid "The %s field is required."
msgstr "O campo %s é necessário."

#: ../includes/SummarizePosts.php:70
#, php-format
msgid ".tpl file does not exist %s"
msgstr "Arquivo .tpl não existe %s"

#: ../includes/SummarizePosts_Widget.php:11
msgid "Summarize Posts"
msgstr "Resumir Posts"

#: ../includes/SummarizePosts_Widget.php:12
msgid "List posts according to flexible search criteria."
msgstr "Lista Posts de acordo com critérios de pesquisa flexíveis."

#: ../includes/SummarizePosts_Widget.php:62
msgid "Search Criteria"
msgstr "Critérios da pesquisa"

#: ../includes/SummarizePosts_Widget.php:62
msgid "Define Search"
msgstr "Definir Pesquisa"

#: ../tests/CCTMtests.php:31
#, php-format
msgid ""
"%1$s has detected that there are some active plugins that may be "
"incompatible with it. We recommend disabling the following plugins:"
msgstr ""
"%1$s has detected that there are some active plugins that may be "
"incompatible with it. We recommend disabling the following plugins:"

#: ../tests/CCTMtests.php:38
msgid ""
"Continued use of these plugins may cause erratic behavior and certain "
"functionality on your site may break entirely. See the <a href=\"http://code."
"google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/IncompatiblePlugins"
"\">wiki</a> for more information."
msgstr ""
"Continued use of these plugins may cause erratic behavior and certain "
"functionality on your site may break entirely. See the <a href=\"http://code."
"google.com/p/wordpress-custom-content-type-manager/wiki/IncompatiblePlugins"
"\">wiki</a> for more information."

#: ../tests/CCTMtests.php:58
#, php-format
msgid "%1$s requires MySQL %2$s or newer."
msgstr "%1$s requer MySQL %2$s ou mais recente."

#: ../tests/CCTMtests.php:61 ../tests/CCTMtests.php:87
msgid "Talk to your system administrator about upgrading."
msgstr "Converse com o administrador do sistema sobre atualização."

#: ../tests/CCTMtests.php:72
#, php-format
msgid ""
"%1$s requires WordPress %2$s or newer. <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Upgrading_WordPress\">Please update!</a>"
msgstr ""
"%1$s requer WordPress %2$s ou mais recente. <a href=\"http://codex.wordpress."
"org/Upgrading_WordPress\">Por favor atualize!</a>"

#: ../tests/CCTMtests.php:83
#, php-format
msgid "%1$s requires PHP %2$s or newer."
msgstr "%1$s requer PHP %2$s ou mais recente."

#: ../updates/0.9.4.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You may have to change your template for the %s post_type! Any instances of "
"get_custom_field('%s') or print_custom_field('%s') in the single-%s.php file "
"should be replaced with get_custom_field('%s') or print_custom_field('%s').  "
"You may also use the 'Custom Fields-->Merge' command to merge field "
"definitions."
msgstr ""
"You may have to change your template for the %s post_type! Any instances of "
"get_custom_field( %s) or print_custom_field( %s) in the single- %s.php file "
"should be replaced with get_custom_field( %s) or print_custom_field( %s).  "
"You may also use the Custom Fields-->Merge command to merge field "
"definitions."

#: ../validators/emailaddress.php:14
msgid "Check for a valid email address."
msgstr "Verifique um endereço de e-mail válido."

#: ../validators/emailaddress.php:34
#, php-format
msgid "The %s field is not a valid email address."
msgstr "O campo %s não é um endereço de e-mail válido."

#: ../validators/number.php:22
msgid ""
"Input must be a number, i.e. something that you could use in arithmetic."
msgstr ""

#: ../validators/number.php:30
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: ../validators/number.php:70
msgid "Min Value"
msgstr "Valor Mín"

#: ../validators/number.php:72
msgid "Max Value"
msgstr "Valor Máx"

#: ../validators/number.php:75
msgid "Allow Negative Numbers"
msgstr "Permitir números negativos"

#: ../validators/number.php:77
msgid "Allow Decimals"
msgstr "Permitir Decimais"

#: ../validators/number.php:78
msgid "Maximum Decimal Places"
msgstr "Máximo de casas decimais"

#: ../validators/number.php:81
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separador decimal"

#: ../validators/number.php:83
msgid "Period"
msgstr "Período"

#: ../validators/number.php:84
msgid "Comma"
msgstr "Vírgula"

#: ../validators/number.php:102
#, php-format
msgid "The %s field must be numeric."
msgstr "O campo %s deve ser numérico."

#: ../validators/number.php:105
#, php-format
msgid "The %s field may not be negative."
msgstr "O campo %s não pode ser negativo."

#: ../validators/number.php:108
#, php-format
msgid "The %s field must be between %s and %s."
msgstr "O campo %s deve estar entre %s e %s."

#: ../validators/number.php:111
#, php-format
msgid "The %s field must be greater than %s."
msgstr "O campo %s deve ser maior que %s."

#: ../validators/number.php:114
#, php-format
msgid "The %s field must be less than %s."
msgstr "O campo %s deve ser menor que %s."

#: ../validators/number.php:118
#, php-format
msgid "The %s field must be a whole number (no decimals allowed)."
msgstr ""
"O campo %s deve ser um número inteiro (casas decimais não são permitidas)"

#: ../validators/number.php:122
#, php-format
msgid "The %s field cannot contain more than %s decimal places."
msgstr "O campo %s não pode conter mais do que %s casas decimais."

#: ../validators/pattern.php:21
msgid ""
"Input must match a pattern of letters or numbers, useful for phone numbers, "
"SKUs, etc. If simple patterns are used, the input must be the same length as "
"the pattern. For more flexible control, use the preg_match option."
msgstr ""

#: ../validators/pattern.php:29 ../validators/pattern.php:46
msgid "Pattern"
msgstr "Modelo"

#: ../validators/pattern.php:48
msgid "For simple patterns, use the following symbols:"
msgstr ""

#: ../validators/pattern.php:49
msgid "# : Any digit, 0-9"
msgstr "# : Quaquer dígito, 0-9"

#: ../validators/pattern.php:50
msgid "* : Any letter A-Z"
msgstr "* : Qualquer letra A-Z"

#: ../validators/pattern.php:51
msgid "? : Any character"
msgstr "? : Qualquer caractere"

#: ../validators/pattern.php:52
msgid "All other characters must match verbatim."
msgstr "Todos os outros caracteres devem corresponder na íntegra."

#: ../validators/pattern.php:55
msgid "Use preg_match"
msgstr "Usar preg_match"

#: ../validators/pattern.php:56
msgid ""
"For complex patterns, use preg_match and enter the entire pattern and its "
"modifiers here, e.g. <code>/^xyz/</code>"
msgstr ""
"Para padrões complexos, use preg_match e digite todo o padrão e os seus "
"modificadores aqui; por exemplo <code>/^xyz/</code>"

#: ../validators/pattern.php:57
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: ../validators/pattern.php:59
#, php-format
msgid ""
"If the field fails validation, this message will be displayed. %s will be "
"replaced by the field name."
msgstr ""

#: ../validators/pattern.php:80
#, php-format
msgid "Invalid preg_match() pattern defined for the %s field."
msgstr ""

#: ../validators/pattern.php:85 ../validators/pattern.php:127
#, php-format
msgid "The %s field must match"
msgstr "O campo %s deve coincidir."

#: ../validators/pattern.php:96
#, php-format
msgid "The %s field is longer than the defined pattern."
msgstr "O campo %s é maior que o padrão definido."

#: ../validators/pattern.php:99
#, php-format
msgid "The %s field is shorter than the defined pattern."
msgstr "O campo %s é menor que o padrão definido."

#: ../validators/url.php:14
msgid "Check for a valid URL."
msgstr "Verifique se URL é válida."

#: ../validators/url.php:22
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../validators/url.php:41
#, php-format
msgid ""
"The %s field is not a valid URL. The URL must include the protocol, e.g. "
"http://wpcctm.com/"
msgstr ""
"O campo %s não é uma URL válida. A URL deve incluir o protocolo, por "
"exemplo, http://wpcctm.com/"

#: ../views/bug_report.php:1
msgid ""
"I am sorry that you are having trouble with this plugin, but thank you for "
"taking the time to file a bug. It helps out everybody who uses this code. "
"Your input is valuable! Click the link above to launch the bug tracker."
msgstr ""
"Lamento que você está tendo problemas com este plugin, mas obrigado por "
"tomar tempo para apresentar um bug. Isso ajuda todo mundo que usa este "
"código. A sua contribuição é valiosa! Clique no link acima para iniciar o "
"bug tracker."

#: ../views/bug_report.php:9
msgid "System Info"
msgstr "Informação do Sistema"

#: ../views/bug_report.php:10
msgid ""
"Please paste the following text into your bug report so I can better "
"diagnose the problem you are experiencing."
msgstr ""
"Por favor, cole o seguinte texto em seu relatório de bug para que eu possa "
"melhor diagnosticar o problema que você está enfrentando."

#: ../views/bug_report.php:50
msgid "When reporting bugs, remember the following key points:"
msgstr "Ao relatar bugs, lembre-se os seguintes pontos principais:"

#: ../views/bug_report.php:53
msgid ""
"<strong>If the bug can't be reproduced, it can't be fixed.</strong> Provide "
"<em>detailed</em> instructions so that someone else can make the plugin fail "
"for themselves."
msgstr ""
"<strong>Se o bug não pode ser reproduzido, ele não pode ser corrigido.</"
"strong> Forneça instruções <em>detalhadas</em> para que outra pessoa possa "
"testar o plugin por si mesma."

#: ../views/bug_report.php:54
msgid ""
"<strong>Be ready to provide extra information if the programmer needs it.</"
"strong> If they didn't need it, they wouldn't be asking for it."
msgstr ""
"<strong>Esteja preparado para fornecer informações extra caso o programador "
"precise.</strong> Se eles não precisassem, não estariam pedindo."

#: ../views/bug_report.php:55
msgid ""
"<strong>Write clearly.</strong> Make sure what you write can't be "
"misinterpreted. Avoid pronouns, and error on the side of providing too much "
"information instead of too little."
msgstr ""
"<strong>Escreva de forma clara</strong>. Certifique-se de seu texto não será "
"mal interpretado. Evite pronomes, e erro ao fornecer um excesso de "
"informação em vez de muito pouca."

#: ../views/bug_report.php:57
msgid ""
"Consider using <a href=\"http://www.techsmith.com/jing/free/\">Jing</a> to "
"do a screencast of the problem!"
msgstr ""
"Considere usar o <a href=\"http://goo.gl/8hLSj\">Jing</a> para fazer um "
"screencast do problema!"

#: ../views/bug_report.php:58
msgid ""
"The gist of this was inspired by <a href=\"http://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html\">How to Report Bugs Effectively</a> by Simon Tatham."
msgstr ""
"The gist of this was inspired by <a href=\"http://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html\">How to Report Bugs Effectively</a> by Simon Tatham."

#: ../views/custom_field.php:27
msgid "More Information"
msgstr "Mais Informações"

#: ../views/custom_field.php:40
msgid "Associations"
msgstr "Associações"

#: ../views/custom_field.php:42
msgid "Which post-types should this field be attached to?"
msgstr "Este campo deve ser anexado a quais Tipos de Post?"

#: ../views/custom_field.php:53 ../views/metabox.php:106
#: ../views/metaboxes.php:104
msgid "Save and Continue Editing"
msgstr ""

#: ../views/custom_field_types.php:1
msgid "Choose the type of field you want to create."
msgstr ""

#: ../views/custom_field_types.php:6 ../views/custom_field_types.php:13
msgid "Field Type Description"
msgstr "Descrição do Tipo de Campo"

#: ../views/export.php:8
msgid ""
"Before exporting, please describe your current configuration. Your settings "
"will be preserved."
msgstr ""
"Antes de exportar, descreva sua configuração atual. Suas configurações serão "
"mantidas."

#: ../views/export.php:20 ../views/preview_def.php:13
msgid "Author URL"
msgstr "URL do Autor"

#: ../views/export.php:23 ../views/preview_def.php:14
msgid "Template URL"
msgstr "URL do Template"

#: ../views/export.php:25
msgid ""
"If you have created a public theme that goes along with this content "
"definition, paste the URL here."
msgstr ""
"Se você criou um tema público que vai junto com esta definição de conteúdo, "
"cole a URL aqui."

#: ../views/export.php:34
msgid "Download"
msgstr "Baixar"

#: ../views/export.php:35
msgid "Save to Library"
msgstr "Salvar na Biblioteca"

#: ../views/import.php:15
msgid "Manage Library"
msgstr "Gerenciar Biblioteca"

#: ../views/import.php:28
#, php-format
msgid ""
"You can import an existing %s definition file from your computer or choose "
"one from your uploads directory: %s. You probably will only use this when "
"you are first setting up your site."
msgstr ""
"Você pode importar um arquivo de definição existente %s do seu computador ou "
"escolher um de seu diretório de uploads: %s. Você provavelmente só vai usar "
"isso quando você configurar a primeira vez seu site."

#: ../views/import.php:33
msgid "Definitions on File"
msgstr "Definições sobre Arquivo"

#: ../views/import.php:76
msgid "Library empty."
msgstr "Biblioteca vazia."

#: ../views/import.php:85
msgid "Delete Selected"
msgstr "Excluir Selecionado"

#: ../views/import.php:92
msgid "Upload Definitions"
msgstr "Enviar Definições"

#: ../views/import.php:100
msgid "Upload New File"
msgstr "Enviar Novo Arquivo"

#: ../views/import.php:103
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"

#: ../views/info.php:18 ../views/purge.php:18
msgid "Records"
msgstr "Registros"

#: ../views/info.php:29 ../views/purge.php:29
msgid "Distribution of Posts"
msgstr "Distribuição dos Posts"

#: ../views/info.php:36 ../views/purge.php:36
msgid "Count"
msgstr "Contar"

#: ../views/info.php:38 ../views/purge.php:38
msgid "Number Active"
msgstr "Número de Ativos"

#: ../views/info.php:40 ../views/purge.php:40
msgid "Number Inactive"
msgstr "Número de Inativos"

#: ../views/info.php:44 ../views/purge.php:44
msgid "Active vs. Inactive Post Types"
msgstr "Tipos de Posts: Ativos vs Inativos"

#: ../views/list_custom_fields.php:4 ../views/list_custom_fields.php:14
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../views/list_custom_fields.php:5 ../views/list_custom_fields.php:15
#: ../views/post_type.php:474 ../views/post_type.php:483
#: ../views/sortable-list.php:24 ../views/sortable-list.php:33
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: ../views/list_metaboxes.php:5 ../views/metabox.php:49
msgid "Context"
msgstr "Contexto"

#: ../views/list_metaboxes.php:6 ../views/metabox.php:60
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: ../views/list_post_types.php:4 ../views/list_post_types.php:11
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de Conteúdo"

#: ../views/metabox.php:23
msgid "Metabox Definition"
msgstr "Definição da Metabox"

#: ../views/metabox.php:29
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../views/metabox.php:33
msgid "Unique CSS ID for the metabox. No special characters allowed."
msgstr "ID CSS único para a metabox. Caracteres especiais não são permitidos."

#: ../views/metabox.php:43
msgid "Title of the Metabox"
msgstr "Título da Metabox"

#: ../views/metabox.php:51
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../views/metabox.php:52 ../views/post_type.php:132
#: ../views/settings.php:136
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: ../views/metabox.php:53
msgid "Side"
msgstr "Lateral"

#: ../views/metabox.php:55
msgid "The part of the page where the edit screen section should be shown."
msgstr "A parte da página onde a seção da tela de edição deve ser mostrada."

#: ../views/metabox.php:62
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: ../views/metabox.php:63
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"

#: ../views/metabox.php:65
msgid "Low"
msgstr "Baixa"

#: ../views/metabox.php:67
msgid "The priority within the context where the boxes should show."
msgstr ""

#: ../views/metabox.php:73
msgid "Callback Function"
msgstr "Função de Callback"

#: ../views/metabox.php:77
msgid "Use this only if you want to override the standard CCTM behavior."
msgstr ""

#: ../views/metabox.php:83
msgid "Callback Arguments"
msgstr "Argumentos de Callback "

#: ../views/metabox.php:86
msgid ""
"Comma-separaated arguments to pass into your callback function. These are "
"used only if you supply a callback function."
msgstr ""

#: ../views/metabox.php:95
msgid "Manual Overrides"
msgstr "Substituições Manuais"

#: ../views/metabox.php:98
msgid ""
"Check a box to force the metabox to be drawn even if no custom fields are in "
"it."
msgstr ""

#: ../views/metaboxes.php:52
msgid ""
"Drag unused fields from the left into the metabox where you want them to "
"appear. You can also arrange them into the order you want."
msgstr ""

#: ../views/metaboxes.php:68
msgid "Unused Fields"
msgstr "Campos não utilizados"

#: ../views/metaboxes.php:70
msgid "These fields are not used for this post type."
msgstr "Estes campos não são utilizados para este tipo de post."

#: ../views/post_type.php:126
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: ../views/post_type.php:127
msgid "Labels"
msgstr "Labels"

#: ../views/post_type.php:128
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: ../views/post_type.php:129
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: ../views/post_type.php:130
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: ../views/post_type.php:131
msgid "URLs"
msgstr "URLs"

#: ../views/post_type.php:133 ../views/post_type.php:765
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomias"

#: ../views/post_type.php:146
msgid "post_type"
msgstr "post_type"

#: ../views/post_type.php:148
msgid ""
"This name may show up in your URLs, e.g. ?movie=epic-movie. This will also "
"make a new theme file available, starting with prefix named \"single-\", e."
"g. <code>single-movie.php</code>."
msgstr ""
"Este nome pode aparecer na suas URLs, por exemplo, ?filme=filme-épico. Isso "
"também fará com que um novo arquivo de tema esteja disponível, prefixado com "
"\"single \"; por exemplo, <code>single-filme.php</code>."

#: ../views/post_type.php:154
msgid "Menu Name"
msgstr "Nome do Menu"

#: ../views/post_type.php:161
msgid ""
"The menu name text. This string is the name to give menu items. Defaults to "
"value of name."
msgstr ""
"O menu de texto Nome. Esta string é o nome para dar os itens de menu. O "
"padrão é o valor do nome."

#: ../views/post_type.php:175
msgid "Use Default Menu Icon"
msgstr "Usar ícone de menu padrão"

#: ../views/post_type.php:176
msgid "Leave this checked to use the default posts icon."
msgstr "Deixe isso marcado para usar o ícone padrão de Posts."

#: ../views/post_type.php:182
msgid "Menu Icon"
msgstr "Ícone de Menu"

#: ../views/post_type.php:191
msgid ""
"Choose an icon from the list below or paste a full URL to a 16x16 icon here."
msgstr ""
"Escolha um ícone a partir da lista abaixo ou cole a URL completa de um ícone "
"de 16x16 aqui."

#: ../views/post_type.php:207
msgid "Singular"
msgstr "Singular"

#: ../views/post_type.php:209
msgid "Human readable single instance of this content type, e.g. \"Post\""
msgstr ""
"Forma legível para instância singular deste tipo de conteúdo, ex. \"Post\""

#: ../views/post_type.php:215
msgid "Main Menu Label (Plural)"
msgstr "Rótulo Menu Principal (Plural)"

#: ../views/post_type.php:217
msgid "Plural name used in the admin menu, e.g. \"Posts\""
msgstr "Nome, no plural, usado no menu administrativo, ex. \"Posts\""

#: ../views/post_type.php:229
msgid ""
"The add new text. The default is Add New for both hierarchical and non-"
"hierarchical types."
msgstr ""
"O texto para adicionar novo item. O padrão é \"Adicionar Novo\" para ambos "
"os tipos, hierárquicos e não-hierárquicos."

#: ../views/post_type.php:235
msgid "Add New Item"
msgstr "Adicionar Novo Item"

#: ../views/post_type.php:241
msgid "The add new item text. Default is Add New Post/Add New Page"
msgstr ""
"O texto para \"Adicionar Novo Item\". O padrão é \"Adicionar Novo Post\" / "
"\"Adicionar Nova Página\""

#: ../views/post_type.php:247
msgid "Edit Item"
msgstr "Editar Item"

#: ../views/post_type.php:253
msgid "The edit item text. Default is Edit Post/Edit Page"
msgstr ""
"O texto de edição de item. O padrão é \"Editar Post\" / \"Editar Página\""

#: ../views/post_type.php:259
msgid "New Item"
msgstr "Novo Item"

#: ../views/post_type.php:265
msgid "The new item text. Default is New Post/New Page"
msgstr "O texto para novo item. O padrão é \"Novo Post\" / \"Nova Página\""

#: ../views/post_type.php:273
msgid "View Item"
msgstr "Ver item"

#: ../views/post_type.php:279
msgid "The view item text. Default is View Post/View Page"
msgstr "O texto de exibição de item. O padrão é Ver Post / Ver Página"

#: ../views/post_type.php:286
msgid "Search Items"
msgstr "Buscar Items"

#: ../views/post_type.php:293
msgid "The search items text. Default is Search Posts/Search Pages"
msgstr "O texto de busca de itens . O padrão é Procurar Posts/Procurar páginas"

#: ../views/post_type.php:299
msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado"

#: ../views/post_type.php:305
msgid "The not found text. Default is No posts found/No pages found"
msgstr ""
"O texto não foi encontrado. O padrão é Sem posts encontrados/Nenhuma Página "
"encontrada"

#: ../views/post_type.php:312
msgid "Not Found in Trash"
msgstr "Não encontrado na Lixeira"

#: ../views/post_type.php:318
msgid ""
"The not found in trash text. Default is No posts found in Trash/No pages "
"found in Trash"
msgstr ""
"O texto de não foi encontrado na lixeira. O padrão é Sem posts encontrados "
"na lixeira / Nenhuma página encontrada no lixeixa"

#: ../views/post_type.php:325
msgid "Parent Item Colon"
msgstr "Item Mãe com pontuação, ex. \"Item Mãe:\""

#: ../views/post_type.php:327
msgid ""
"The parent text (used only on hierarchical types). Default is <em>Parent "
"Page</em>"
msgstr ""
"O texto do item Mãe (usado somente em tipos hierárquicos ). O padrão é "
"<em>Página Pai</em>"

#: ../views/post_type.php:334
msgid ""
"Your post type must have either the title or content boxes checked; "
"otherwise WordPress will revert to the default behavior and include the "
"title and the content fields."
msgstr ""
"Seu Post deve ter a caixa \"título\" ou \"conteúdo\" marcada; caso contrário "
"WordPress irá reverter para o comportamento padrão e incluir o título e os "
"campos de conteúdo."

#: ../views/post_type.php:340
msgid "Post Title."
msgstr "Título do Post."

#: ../views/post_type.php:340
msgid "Unchecking this is not recommended."
msgstr "Desmarcar isso não é recomendado."

#: ../views/post_type.php:348
msgid "Main content block."
msgstr "Blqueio de conteúdo principal."

#: ../views/post_type.php:354
msgid "Track the author."
msgstr "Acompanhe o autor."

#: ../views/post_type.php:360
msgid "Small summary field."
msgstr "Campo de resumo pequeno."

#: ../views/post_type.php:366
msgid "Supports Custom Fields"
msgstr "Suporta Campos Personalizados"

#: ../views/post_type.php:367
msgid ""
"Currently, this functionality is overridden by any custom fields you have "
"defined for this content type."
msgstr ""
"Atualmente, esta funcionalidade é substituída por todos os campos "
"personalizados que você definiu para este tipo de conteúdo."

#: ../views/post_type.php:372
msgid "Post Formats"
msgstr "Formatos de Post"

#: ../views/post_type.php:373
msgid ""
"A Post Format is a piece of meta information that can be used by a theme to "
"customize its presentation of a post."
msgstr ""
"Um Formato de Post é uma metainformação que pode ser usada por um temapara "
"personalizar a apresentação de um post."

#: ../views/post_type.php:385
msgid "Page Attributes"
msgstr "Atributos de Página"

#: ../views/post_type.php:387
msgid ""
"When checked, the create/edit screens will include a meta box for menu "
"position and other page attributes."
msgstr ""
"Quando marcado, as telas Criar/Editar irão incluir uma caixa para a "
"posiçãodo menu e outros atributos de página."

#: ../views/post_type.php:396
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: ../views/post_type.php:397
msgid ""
"Featured image. The active theme must also support post-thumbnails. Include "
"a line like the following in your theme's functions.php file: <br/"
"><code>add_theme_support( 'post-thumbnails', array"
"( 'name_of_your_post_type_here' ) );</code>"
msgstr ""
"Imagem Destacada. O tema ativo também deve suportar miniaturas em Posts."
"Inclua uma linha como a seguinte em seu arquivo functions.php: <br/><code> "
"add_theme_support ( 'post-thumbnails', array"
"( 'nome_do_seu_tipo_de_post_aqui') ); </code>"

#: ../views/post_type.php:403
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hierárquica"

#: ../views/post_type.php:404
msgid "Allows parent to be specified."
msgstr "Permite especificar um Post Mãe."

#: ../views/post_type.php:410
msgid "Use Custom Hierarchy"
msgstr "Usar Hierarquia Personalizada"

#: ../views/post_type.php:411
msgid "Allows custom hierarchies to be specified."
msgstr "Permite especificar hierarquias personalizadas."

#: ../views/post_type.php:412
msgid "Hierarchical must be checked."
msgstr "Hierarquia deve ser verificada."

#: ../views/post_type.php:417
msgid "Custom Hierarchies"
msgstr "Hierarquias personalizados"

#: ../views/post_type.php:418
msgid ""
"Warning: this feature is experimental. Implementing it deviates from "
"standard WordPress behavior. See <a href=\"http://code.google.com/p/"
"wordpress-custom-content-type-manager/issues/detail?id=9\" target=\"_blank"
"\">Issue 9</a> in the bugtracker."
msgstr ""
"Aviso: este recurso é experimental. Esta implementação se desvia do "
"comportamento padrão WordPress. Veja <a href=\"http://code.google.com/p/"
"wordpress-custom-content-type-manager/issues/detail.id=9\" target=\"_blank"
"\">Issue 9</a> no bugtracker."

#: ../views/post_type.php:422
msgid "Include Drafts?"
msgstr "Incluir Rascunhos?"

#: ../views/post_type.php:423
msgid ""
"By default, WordPress only allows you to use published pages in your "
"hierarchy. Select this option to override that behavior."
msgstr ""
"Por padrão, o WordPress só permite que você use páginas publicadas na sua "
"hierarquia. Selecione essa opção para substituir tal comportamento."

#: ../views/post_type.php:426
msgid "Parent Post Types"
msgstr "Tipos de Post Mãe"

#: ../views/post_type.php:427
msgid ""
"By default, WordPress only allows you to use posts of the same post-type in "
"your hierarchy. Select which post types should be available as parents."
msgstr ""
"Por padrão, o WordPress só permite a utilização de mensagens do mesmo post-"
"tipo em sua hierarquia. Selecione os tipos de post devem estar disponíveis "
"como pais."

#: ../views/post_type.php:464
msgid "Customize Columns"
msgstr "Personalizar Colunas"

#: ../views/post_type.php:465
msgid ""
"You can customize the columns visible when you display a list of all posts "
"in this post-type."
msgstr ""
"Você pode personalizar as colunas visíveis quando você exibir uma lista de "
"todos os posts nesse Tipo de Post."

#: ../views/post_type.php:465
msgid ""
"WARNING: you can only use custom columns if the post-type name does not "
"contain hyphens; underscores are Ok."
msgstr ""
"ATENÇÃO: você só pode usar colunas personalizadas se o nome do Tipo de Post "
"não contiver hífens; sublinhados \"_\" são permitidos."

#: ../views/post_type.php:499
msgid ""
"These settings only apply if you have the <em>Show Admin User Interface</em> "
"selected."
msgstr ""
"Essas configurações se aplicam somente se você tiver o Mostrar Administração "
"Interface do usuário selecionado."

#: ../views/post_type.php:503
msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostrar em Menus"

#: ../views/post_type.php:505
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: ../views/post_type.php:506
msgid "No"
msgstr "Não"

#: ../views/post_type.php:507 ../views/post_type.php:566
#: ../views/post_type.php:573
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: ../views/post_type.php:510
msgid "Custom top-level Menu"
msgstr "Menu principal personalizado"

#: ../views/post_type.php:513
msgid ""
"Whether to show the post type in the admin menu. Change this to <em>Custom</"
"em> to specify a top level page like <code>tools.php</code> or <code>edit."
"php?post_type=page</code>"
msgstr ""
"Se é para mostrar o Tipo de Post no menu administrativo. Mude para "
"<em>Personalizado</em> para especificar uma página de nível superior como "
"<code>tools.php</code> ou <code>edit.php?post_type=page</code>"

#: ../views/post_type.php:521
msgid "Show in Admin Bar"
msgstr "Mostrar na Barra de Ferramentas"

#: ../views/post_type.php:522
msgid "Whether to make this post type available in the WordPress admin bar."
msgstr ""
"Se deseja fazer esse tipo Post disponível na barra de ferramentas do "
"WordPress."

#: ../views/post_type.php:527
msgid "Menu Position"
msgstr "Posição do menu"

#: ../views/post_type.php:529
msgid ""
"This setting determines where this post type should appear in the left-hand "
"admin menu. Default: null (below Comments). E.g. \"21\" would cause this "
"content type to display below Pages and above Comments."
msgstr ""
"Esta configuração determina onde este Tipo Post deve aparecer no menu de "
"administração à esquerda. Padrão: null (abaixo de Comentários). Por exemplo "
"\"21\" faria com que este tipo de conteúdo fosse exibido abaixo de Páginas e "
"acima de Comentários."

#: ../views/post_type.php:531
msgid "below Posts"
msgstr "Abaixo de Posts "

#: ../views/post_type.php:532
msgid "below Media"
msgstr "Abaixo de Mídia"

#: ../views/post_type.php:533
msgid "below Links"
msgstr "Abaixo de Links"

#: ../views/post_type.php:534
msgid "below Pages"
msgstr "Abaixo de Páginas"

#: ../views/post_type.php:535
msgid "below Comments"
msgstr "Abaixo de Comentários"

#: ../views/post_type.php:536
msgid "below first separator"
msgstr "Abaixo do primeiro separador"

#: ../views/post_type.php:537
msgid "below Plugins"
msgstr "Abaixo de Plugins"

#: ../views/post_type.php:538
msgid "below Users"
msgstr "Abaixo de Usuários"

#: ../views/post_type.php:539
msgid "below Tools"
msgstr "Abaixo de Ferramentas"

#: ../views/post_type.php:540
msgid "below Settings"
msgstr "Abaixo de Configurações"

#: ../views/post_type.php:541
msgid "below second separator"
msgstr "Abaixo do segundo separador"

#: ../views/post_type.php:555
msgid "Rewrite with Permalink Front"
msgstr "Reescreva com Permalink do Plugin"

#: ../views/post_type.php:556
msgid "Allow permalinks to be prepended with front base - defaults to checked"
msgstr "Permitir permalinks serem prefixados pelo plugin - o padrão é marcado"

#: ../views/post_type.php:562
msgid "Permalink Action"
msgstr "Ação do Permalink"

#: ../views/post_type.php:569
msgid "Use permalink rewrites for this post_type? Default: Off"
msgstr "Usar permalink reescreve este tipo de post? Padrão: Desativado"

#: ../views/post_type.php:571
msgid "Off"
msgstr "Desativado"

#: ../views/post_type.php:571
msgid ""
"URLs for custom post_types will always look like: http://site.com/?"
"post_type=book&p=39 even if the rest of the site is using a different "
"permalink structure."
msgstr ""
"URLs para post_types personalizados sempre serão como: http://site.com/?"
"post_type=book&p=39 mesmo que o resto do site esteja usando uma estrutura de "
"permalink diferente."

#: ../views/post_type.php:572
msgid ""
"Currently, this is the only custom permalink structure that is supported. "
"Other formats are not supported.  Your URLs will look like http://site.com/"
"your_post_type/your-title/"
msgstr ""
"Atualmente, esta é a única estrutura permalink personalizada que é "
"suportada. Outros formatos não são suportados. Suas URLs serão parecidas com "
"http://site.com/seu_tipo_de_post/seu_titulo/"

#: ../views/post_type.php:573
msgid "Evaluate the contents of slug"
msgstr "Avaliar os conteúdos da Slug"

#: ../views/post_type.php:580
msgid "Rewrite Slug"
msgstr "Reescrer Slug"

#: ../views/post_type.php:582
msgid "Prepend posts with this slug - defaults to post type's name"
msgstr "Prefixar Posts com esta Slug - o padrão é nome do tipo de post"

#: ../views/post_type.php:590
msgid "Query Variable"
msgstr "Variável de consulta"

#: ../views/post_type.php:592
msgid ""
"(optional) Name of the query var to use for this post type. E.g. \"my-var\" "
"would make for URLs like http://site.com/?my-var=your-title. If blank, the "
"default structure is http://site.com/?post_type=your_post_type&p=18"
msgstr ""
"opcional) Nome da variável de consulta para usar para este tipo post. Por "
"exemplo \"my-var\" faria URLs como http://site.com/?my-var=your-title. Se em "
"branco, a estrutura padrão é http://site.com/?post_type=your_post_type&p=18"

#: ../views/post_type.php:606
msgid "Check All"
msgstr "Marcar Tudo"

#: ../views/post_type.php:612
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: ../views/post_type.php:613
msgid ""
"Set the public attribute verbosely so WordPress behaves as you would expect "
"it to. See <a href=\"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-type-"
"manager/issues/detail?id=212\">Issue 212</a> in the bug tracker."
msgstr ""
"Definir o atributo público com detalhes para WordPress comporta-se como "
"esperado. Veja <a href=\"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-"
"type-manager/issues/detail?id=212\">Issue 212</a> no bug tracker."

#: ../views/post_type.php:618
msgid "Show Admin User Interface"
msgstr "Mostrar  Interface de Administração"

#: ../views/post_type.php:619
msgid "Should this post type be visible on the back-end?"
msgstr "Se este tipo de post deve ser visível no back-end."

#: ../views/post_type.php:626
msgid "Show in Nav Menus"
msgstr "Mostrar no Menus de Navegação"

#: ../views/post_type.php:627
msgid ""
"Whether post_type is available for selection in navigation menus (under "
"<em>Appearance --> Menus</em>). Your theme must support menus for this "
"option to have any effect. Default: value of public argument"
msgstr ""
"Se post_type está disponível para seleção em menus de navegação (na <em> "
"Aparência --> Menus </em>). Seu tema deve suportar menus para essa opção "
"para ter efeito. Padrão: valor de argumento público"

#: ../views/post_type.php:635
msgid "Publicly Queriable"
msgstr "Pesquisável Publicamente"

#: ../views/post_type.php:636
msgid ""
"Whether post_type queries can be performed from the front end. Usually this "
"matches up with the <em>Public</em> setting."
msgstr ""
"Se as consultas post_type podem ser realizada a partir do front-end. "
"Geralmente isso combina com a configuração <em>Public</em>."

#: ../views/post_type.php:644
msgid "Include in Search"
msgstr "Incluir na Pesquisa"

#: ../views/post_type.php:645
msgid "Whether to include posts with this post type in search results."
msgstr ""
"Se deseja incluir posts com este tipo de cargo em resultados de pesquisa."

#: ../views/post_type.php:653
msgid "Include in RSS feed"
msgstr "Inclua no feed RSS"

#: ../views/post_type.php:654
msgid "Should posts with this post type be included in the RSS feed?"
msgstr "Posts com esse Tipo de Post devem serem incluídos no feed RSS?"

#: ../views/post_type.php:663
msgid "Capability Type"
msgstr "Tipo de Privilégio"

#: ../views/post_type.php:665
msgid ""
"The string to use to build the read, edit, and delete capabilities. May be "
"passed a comma-separated string to allow for alternative plurals (e.g. "
"\"child,children\"). Default: \"post\"."
msgstr ""
"A string (sequência de caracteres) a ser utilizada para criar os privilégios "
"de leitura, edição e exclusão. Pode ser passada uma string separada por "
"vírgulas para permitir plurais alternativos (por exemplo \"criança, crianças"
"\"). Padrão: \"post\"."

#: ../views/post_type.php:671
msgid "Map Meta Cap"
msgstr "Mapear Privilégios de Meta"

#: ../views/post_type.php:672
msgid ""
"Whether to use the internal default meta capability handling. If checked, "
"you must supply a valid mapping in the \"Capabilities\" field."
msgstr ""
"Se é para usar o padrão interno ao lidar com privilégios de meta dados. Se "
"marcado, você deve fornecer um mapeamento válido no campo de \"Privilégios\"."

#: ../views/post_type.php:677
msgid "Capabilities"
msgstr "Privilégios"

#: ../views/post_type.php:679
msgid ""
"URL-style notation of the capabilities for this post type, e.g. "
"<code>publish_posts=publish_events&edit_posts=edit_events</code>."
msgstr ""

#: ../views/post_type.php:680
msgid "WARNING: improper key/value combinations can throw numerous errors!"
msgstr ""

#: ../views/post_type.php:685
msgid "Meta Box Callback"
msgstr "Callback da MetaBox"

#: ../views/post_type.php:687
msgid ""
"Provide an optional callback function that will be called when setting up "
"the meta boxes for the edit form."
msgstr ""
"Fornece uma função de Callback opcional que será chamada ao configurar as "
"caixas de metadados para o formulário de edição."

#: ../views/post_type.php:693
msgid "Can Export"
msgstr "Pode Exportar"

#: ../views/post_type.php:694
msgid "Can this post_type be exported."
msgstr "Este post_type pode ser exportado."

#: ../views/post_type.php:702
msgid "Trackbacks"
msgstr "Trackbacks"

#: ../views/post_type.php:703
msgid ""
"Allows cross-blog notification. See <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Introduction_to_Blogging#Trackbacks\">official documentation</a>."
msgstr ""
"Permite a notificação cross-blog. Veja <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Introduction_to_Blogging#Trackbacks\">official documentation</a>."

#: ../views/post_type.php:709
msgid "Enable Comments"
msgstr "Ativar Comentários"

#: ../views/post_type.php:710
msgid ""
"If checked, your template will require the <code>comments_template();</code> "
"function."
msgstr ""
"Se marcado, seu modelo exigirá a função <code>comments_template();</code>."

#: ../views/post_type.php:716
msgid "Store Revisions"
msgstr "Gravar Revisões"

#: ../views/post_type.php:717
msgid ""
"Revisions are useful if you ever need to go back to an older version of a "
"document."
msgstr ""
"As revisões são úteis se você precisar voltar para uma versão anterior de um "
"documento."

#: ../views/post_type.php:717
msgid ""
"WARNING: revisions do not store custom field data!  This is a limitation of "
"WordPress (see <a href=\"http://code.google.com/p/wordpress-custom-content-"
"type-manager/issues/detail?id=266\">issue 266</a>)."
msgstr ""
"AVISO: revisões não armazenam dados de campo personalizado! Esta é uma "
"limitação do WordPress (veja <a href=\"http://code.google.com/p/wordpress-"
"custom-content-type-manager/issues/detail.id=266\">issue 266</a>)."

#: ../views/post_type.php:723
msgid "Enable Archives"
msgstr "Ativar Arquivos"

#: ../views/post_type.php:725
msgid "If enabled, posts will be listed in archive lists (e.g. by month)."
msgstr ""
"Se ativado, as mensagens serão listadas em listas de arquivos (por exemplo, "
"por mês)."

#: ../views/post_type.php:733
msgid "Show in Right Now Widget"
msgstr "Mostrar no widget \"Agora\""

#: ../views/post_type.php:734
msgid ""
"Should posts with this post type appear in the Dashboard \"Right Now\" "
"widget? The global setting must be enabled."
msgstr ""
"Se os posts com este Tipo de Post devem aparecer no widget \"Agora\" do "
"Painel. A configuração global deve estar habilitada."

#: ../views/post_type.php:745
msgid "How do you want your posts to sort?"
msgstr "Como você quer que sejam classificados os Posts?"

#: ../views/post_type.php:752
msgid "Sort Order"
msgstr "Ordem de Classificação"

#: ../views/post_type.php:754
msgid "ASC"
msgstr "ASC"

#: ../views/post_type.php:755
msgid "DESC"
msgstr "DESC"

#: ../views/post_type.php:757
msgid ""
"If you specify a custom <code>Order By</code>, this setting will determine "
"if your posts sort in ascending or descending order."
msgstr ""
"Se você especificar uma <code>Ordenar Por</code> personalizado, esta "
"configuração irá determinar se sesu Posts serão classificados em ordem "
"crescente ou decrescente."

#: ../views/post_type.php:767
msgid "Taxonomies offer ways to classify data as an aid to searching."
msgstr ""
"Taxonomias oferecem maneiras de classificar os dados como uma ajuda para "
"pesquisa."

#: ../views/post_type.php:768
msgid ""
"Currently, this plugin only allows you to use default taxonomies with your "
"content types. We recommend using momo360modena's <a href='http://wordpress."
"org/extend/plugins/simple-taxonomy/'>Simple Taxonomy</a> plugin to create "
"custom taxonomies."
msgstr ""
"Atualmente, este plugin só permite a utilização de taxonomias padrão com "
"seus tipos de conteúdo. Recomendamos o uso do plugin momo360modena's <a "
"href='http://wordpress.org/extend/plugins/simple-taxonomy/'>Simple Taxonomy</"
"a> para criar taxonomias personalizadas."

#: ../views/post_type.php:772
msgid "Enable Categories"
msgstr "Ativar Categorias"

#: ../views/post_type.php:773
msgid "Hierarchical based classification."
msgstr "Classificação baseada em hierarquia."

#: ../views/post_type.php:779
msgid "Enable Tags"
msgstr "Ativar Tags"

#: ../views/post_type.php:780
msgid "Simple word associations."
msgstr "Associações de palavras simples."

#: ../views/preview_def.php:7
msgid "Activate!"
msgstr "Ativar!"

#: ../views/preview_def.php:18 ../views/templates/default.php:50
msgid "Content Types"
msgstr "Tipos de Conteúdo"

#: ../views/preview_def.php:29
msgid "Foreign post-type"
msgstr "Tipo de post Externo"

#: ../views/preview_def.php:45
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos Personalizados"

#: ../views/preview_def.php:73
msgid "Source file"
msgstr "Arquivo de origem"

#: ../views/preview_def.php:74
msgid "Created in CCTM Version"
msgstr "Criado no CCTM Versão"

#: ../views/preview_def.php:75
msgid "Database Encoding"
msgstr "Codificação de banco de dados"

#: ../views/preview_def.php:76
msgid "Date Created"
msgstr "Data de criação"

#: ../views/sample_template.php:9
msgid "CSS for Manager Pages"
msgstr "CSS para Páginas Administrativas"

#: ../views/sample_template.php:12
msgid "HTML for Manager Pages"
msgstr "HTML para Páginas Administrativas"

#: ../views/settings.php:10
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"

#: ../views/settings.php:15
msgid "Delete Posts"
msgstr "Excluir Posts"

#: ../views/settings.php:17
msgid ""
"Check this option if you want to delete posts when you delete a post-type "
"definition."
msgstr ""
"Marque esta opção se você deseja excluir Posts quando você excluir uma "
"definição de Tipo de Post."

#: ../views/settings.php:24
msgid "Delete Custom Fields"
msgstr "Excluir Campos Personalizados"

#: ../views/settings.php:26
msgid ""
"Check this option if you want to delete custom fields from the database when "
"you delete a custom field definition."
msgstr ""
"Marque esta opção se você deseja excluir os Campos Personalizados no banco "
"de dados quando você excluir uma definição de Campo Personalizado."

#: ../views/settings.php:33
msgid "Save Empty Fields"
msgstr "Salvar Campos Vazios"

#: ../views/settings.php:35
msgid ""
"If checked, the CCTM will create a row in the postmeta table for the values "
"for each post's custom fields. Uncheck this if you need to save some space "
"in your database."
msgstr ""
"Se marcado, o CCTM vai criar uma linha na tabela postmeta para os valores de "
"cada Campo Personalizado de Posts. Desmarque esta opção se você precisa "
"poupar algum espaço em seu banco de dados."

#: ../views/settings.php:38
msgid "Menus"
msgstr "Menus"

#: ../views/settings.php:43
msgid "Show Custom Fields Menu"
msgstr "Mostrar Menu de Campos Personalizados"

#: ../views/settings.php:45
msgid ""
"Check this option if you want a \"Custom Fields\" menu item to appear under "
"each post-type."
msgstr ""
"Marque esta opção se você quiser que um item de menu de um\"Campo "
"Personalizado\" apareça sobcada Tipo de Post."

#: ../views/settings.php:52
msgid "Show Settings Menu"
msgstr "Mostrar menu de Configurações"

#: ../views/settings.php:54
msgid ""
"Check this option if you want a \"Settings\" menu item to appear under each "
"custom post-type."
msgstr ""
"Marque esta opção se você quiser que um item de menu \"Configurações\" "
"apareça em cadaTipo de Post personalizado."

#: ../views/settings.php:62
msgid "Hide Posts Menu"
msgstr "Esconder Menu Posts"

#: ../views/settings.php:65
msgid ""
"Hide Posts from the primary WordPress admin menu. Do not do this if you have "
"customized the fields for posts!"
msgstr ""
"Ocultar Posts a partir do menu de administração principal do WordPress. Não "
"faça isso se você tiver personalizado os campos para posts!"

#: ../views/settings.php:72
msgid "Hide Pages Menu"
msgstr "Ocultar Menu Páginas"

#: ../views/settings.php:75
msgid ""
"Hide Pages from the primary WordPress admin menu. Do not do this if you have "
"customized the fields for pages!"
msgstr ""
"Ocultar páginas no menu de administração principal do WordPress. Não faça "
"isso se você tiver personalizado os campos para páginas!"

#: ../views/settings.php:82
msgid "Hide Links Menu"
msgstr "Ocultar Menu Links"

#: ../views/settings.php:85
msgid "Hide Links from the primary WordPress admin menu."
msgstr "Ocultar Links do menu de administração principal do WordPress."

#: ../views/settings.php:92
msgid "Hide Comments Menu"
msgstr "Esconder Menu de Comentários"

#: ../views/settings.php:95
msgid "Hide Comments from the primary WordPress admin menu."
msgstr "Ocultar Comentários no menu de administração principal do WordPress."

#: ../views/settings.php:99
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

#: ../views/settings.php:104
msgid "Display Foreign Post Types"
msgstr "Mostrar Tipos de Posts Externos"

#: ../views/settings.php:106
msgid ""
"Check this box if you want to display any post-types registered with some "
"other plugin. You can add custom fields to them."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você deseja exibir os Tipos de Post registrados com "
"algum outro plugin. Você não será capaz de editá-los, mas você sabe que eles "
"estão lá."

#: ../views/settings.php:113
msgid "Summarize Posts TinyMCE Button"
msgstr "Botão TinyMCE de Resumir Posts"

#: ../views/settings.php:115
msgid ""
"Provides a TinyMCE button for a graphically choosing search criteria and "
"generating a Summarize Posts shortcode."
msgstr ""
"Fornece um botão TinyMCE para gerar um shortcode \"Resumir Mensagens\" ."

#: ../views/settings.php:122
msgid "Custom Fields TinyMCE Button"
msgstr "Botão TinyMCE para Campos Personalizados"

#: ../views/settings.php:124
msgid ""
"Provides a TinyMCE button for a graphically choosing a custom field whose "
"value you wish to display in the main content block."
msgstr ""
"Fornece um botão TinyMCE para a escolha de um campo personalizado cujo valor "
"você deseja exibir no bloco de conteúdo principal."

#: ../views/settings.php:131
msgid "Right Now Widget Support"
msgstr "Suporte ao Widget \"Agora\""

#: ../views/settings.php:133
msgid ""
"Should custom post-types appear in the Dashboard's Right Now widget? You can "
"customize this for each post-type."
msgstr ""
"Se Tipos de Post personalizados devem aparecer nos painéis do widget \"Agora"
"\". Você pode personalizar isso para cada Tipo de Post."

#: ../views/settings.php:142
msgid "Flush Permalink Rules"
msgstr "Nivelar Regras Permalink "

#: ../views/settings.php:144
msgid ""
"Usually, you need the CCTM to flush the WordPress permalink rules in order "
"to support URL mappings to your custom posts.  Other plugins may also do "
"this, so you can save on the overhead by disabling this."
msgstr ""
"Normalmente, você precisa que o CCTM nivele as regras de permalink WordPress "
"a fim de apoiar os mapeamentos de URL para seus Posts personalizadas. Outros "
"plugins também pode fazer isso, então você evitar sobrecarga desativando "
"isso."

#: ../views/settings.php:151
msgid "Show Pages in RSS Feed"
msgstr "Mostrar Páginas no Feed RSS"

#: ../views/settings.php:154
msgid "Should your pages show up in your RSS feed?"
msgstr "Suas páginas devem aparecem em seu feed RSS?"

#: ../views/settings.php:161
msgid "Cache Thumbnail Images"
msgstr "Cache de Miniaturas"

#: ../views/settings.php:163
msgid ""
"Check this option to let CCTM generate low-quality, smaller images for use "
"in the post-selector for relation, image, and media fields."
msgstr ""
"Marque esta opção para deixar o CCTM gerar imagens menores, de baixa "
"qualidade,para uso no post-selector para os campos de relação, imagem e "
"mídia."

#: ../views/sortable-list.php:22
msgid "Included"
msgstr "Incluído"

#: ../views/sources.php:1
msgid ""
"The CCTM gives precedence to user-created files inside of uploads/cctm/ over "
"built-in files inside the plugin's directory. This page highlights which "
"files have been overridden by local customizations."
msgstr ""
"O CCTM dá prioridade aos arquivos criados pelo usuário dentro de uploads/"
"cctm/ sobre arquivos internos dentro do diretório do plugin. Esta página "
"destaca quais arquivos foram substituídos por personalizações locais."

#: ../views/tools.php:1
msgid "The following tools implement additional functionality to this plugin."
msgstr ""
"As seguintes ferramentas implementam funcionalidade adicional para este "
"plugin."

#: ../views/tools.php:7
msgid ""
"Import a <code>.cctm.json</code> definition file to jump-start your site."
msgstr ""
"Importar um arquivo de definição <code>.cctm.json</code> para dar início ao "
"seu site."

#: ../views/tools.php:13
msgid "Export your site's content-type and custom-field definitions."
msgstr ""
"Exportar as definições de Tipo de Conteúdo e Campos Personalizados do seu "
"site."

#: ../views/tools.php:19
msgid "Clear any cached images or other files that have been generated."
msgstr "Limpar todas as imagens em cache ou outros arquivos que foram gerados."

#: ../views/tools.php:25
msgid ""
"Purge your database of orphaned posts that do not have a post-type defined "
"for them.  Warning: this will permanently delete data!"
msgstr ""
"Limpar seu banco de dados de Posts órfãos que não tem um Tipo de Post "
"definido para eles. Aviso: isto irá apagar permanentemente os dados!"

#: ../views/tools.php:32
msgid "See which CCTM files are being overridden by local customizations."
msgstr ""
"Veja quais arquivos do CCTM  estão sendo substituídos por personalizações "
"locais."

#: ../views/tools.php:35
msgid "Detect Post Types"
msgstr "Detectar Tipos de Post"

#: ../views/tr_custom_field_type.php:13
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: ../views/tr_custom_field_type.php:14
msgid "More Info"
msgstr "Mais informações"

#: ../views/templates/default.php:55
msgid "Info"
msgstr "Informações"

#: ../views/templates/default.php:76
msgid "Support this Plugin"
msgstr "Ajude este Plugin"

#: ../views/templates/default.php:87
msgid "Get eMail Updates"
msgstr "Receba emails com atualizações"

#: ../views/templates/default.php:91
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"

#: ../views/templates/tinymce.php:13
msgid ""
"You can place a shortcode in your content to print out custom field values."
msgstr ""
"Você pode colocar um shortcode em um conteúdo para exibir valores de Campos "
"Personalizados."

#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "Tipo de campo"

#~ msgid ""
#~ "The %s post type does not have any custom fields yet. Check the fields "
#~ "below to add custom fields."
#~ msgstr ""
#~ "O Tipo de Post %s não possui Campos Personalizados ainda. Verifique os "
#~ "campos abaixo para adicionar Campos Personalizados."

#~ msgid "Incorrect class name in %s Output Filter. Expected class name: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nome da classe incorreta em %s filtro de saída. Nome da classe esperado: "
#~ "%s"

#~ msgid "Output filter not found: %s"
#~ msgstr "Filtro de saída não encontrado: %s"

#~ msgid "Field type is empty."
#~ msgstr "Tipo de campo está vazio."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The class file for %s fields could not be found. Did you move or delete "
#~ "the file?"
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo de classe para os campos %s não pÃ´de ser encontrado. Será que "
#~ "você mover ou apagar o arquivo."

#~ msgid "Could not locate file for %s field."
#~ msgstr "Não foi possível localizar arquivo para o campo %s."

#~ msgid "Validator not found: %s"
#~ msgstr "Validador não encontrado: %s"

#~ msgid "Ensure that the input is a number of the type you have configured."
#~ msgstr ""
#~ "Certifique-se de que a entrada é um número do tipo que você tiver "
#~ "configurado."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The post type to use for checking read, edit, and delete capabilities. "
#~ "Default: \"post\""
#~ msgstr ""
#~ "The post type to use for checking read, edit, and delete capabilities. "
#~ "Default: \"Post\""

#~ msgid "Add Custom Fields"
#~ msgstr "Adicionar Campos Personalizados"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to force custom fields to be created in the "
#~ "database when you associate custom field with a content type."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta opção se você deseja forçar Campos Personalizados a serem "
#~ "criados no banco de dados quando você associar um Campo Personalizado a "
#~ "um tipo de conteúdo."

#~ msgid "Update Default Values"
#~ msgstr "Atualizar Valores Padrão"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want custom fields containing the old default "
#~ "value to be updated when the default value is changed."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta opção se você quiser que Campos Personalizados contendo o "
#~ "valor padrão antigo sejam atualizados quando o valor padrão for alterado."

#~ msgid "Failed to create the CCTM base storage directory: <code>"
#~ msgstr "Failed to create the CCTM base storage directory: <code>"

#~ msgid "Remove This Field"
#~ msgstr "Remover Este Campo"

#~ msgid "%s is too long."
#~ msgstr "%s is too long."

#~ msgid "Names may contain the letters a-z and underscores only."
#~ msgstr "Names may contain the letters a-z and underscores only."

#~ msgid "You cannot name your field using any reserved name."
#~ msgstr "You cannot name your field using any reserved name."

#~ msgid ""
#~ "This controls where this field will appear on the page. Fields with "
#~ "smaller numbers will appear higher on the page."
#~ msgstr ""
#~ "This controls where this field will appear on the page. Fields with "
#~ "smaller numbers will appear higher on the page."

#~ msgid "Featured image (the activetheme must also support post-thumbnails)"
#~ msgstr "Featured image (the activetheme must also support post-thumbnails)"

#~ msgid "If checked, your post type will use the posts icon"
#~ msgstr "If checked, your post type will use the posts icon"

#~ msgid "Missing Class: %s"
#~ msgstr "Missing Class: %s"

#~ msgid "View Original"
#~ msgstr "View Original"

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Filename"

#~ msgid "Sorry, no results found."
#~ msgstr "Sorry, no results found."

#~ msgid "Activate custom field management"
#~ msgstr "Activate custom field management"

#~ msgid "Custom fields can be added and configured using the %1$s %2$s"
#~ msgstr "Custom fields can be added and configured using the %1$s %2$s"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Save Changes"

#~ msgid "%1$s requires version %$2% of the %3$s plugin."
#~ msgstr "%1$s requires version %$2% of the %3$s plugin."

#, fuzzy
#~ msgid "The %s field is not a valid URL."
#~ msgstr "O campo %s não é um endereço de e-mail válido."

#, fuzzy
#~ msgid "You do not have permission to edit posts."
#~ msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar esta página."

#, fuzzy
#~ msgid "Input Type"
#~ msgstr "Tipo de Post"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unique singular name to identify this post type in the database, e.g. "
#~ "\"movie\",\"book\". This may show up in your URLs, e.g. ?movie=star-wars. "
#~ "This will also make a new theme file available, starting with prefix "
#~ "named \"single-\", e.g. <strong>single-movie.php</strong>. The name "
#~ "should be lowercase with only letters and underscores. This name cannot "
#~ "be changed!"
#~ msgstr ""
#~ "Este nome pode aparecer na suas URLs, por exemplo, .filme=filme-épico. "
#~ "Isso também fará com que um novo arquivo de tema esteja disponível, "
#~ "começando com prefixo nomeado \"single \"; por exemplo, <code>single-"
#~ "filme.php</code>."

#, fuzzy
#~ msgid "Should these posts be visible on the front-end?"
#~ msgstr "Se este tipo de post deve ser visível no back-end."

#, fuzzy
#~ msgid "Menu icon URL."
#~ msgstr "Ícone de Menu"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose Reference"
#~ msgstr "Escolha Relação"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings Page"
#~ msgstr "Configurações"

#, fuzzy
#~ msgid "%1$s requires the %2$s PHP extension."
#~ msgstr "%1$s requer PHP %2$s ou mais recente."

#, fuzzy
#~ msgid "Talk to your system administrator about reconfiguring PHP."
#~ msgstr "Converse com o administrador do sistema sobre atualização."

#, fuzzy
#~ msgid "%$1s is a reserved name."
#~ msgstr " %s é um nome reservado."
